C'est pourquoi les pays recherchent d'autres sources de financement pour leurs investissements. | UN | ونتيجة لذلك، تبحث البلدان اليوم عن مصادر تمويل غير حكومية لتمويل هذه الاستثمارات. |
Le Fonds a été la seule source principale de financement pour l'appel éclair, en garantissant 37 % du total des fonds. | UN | وقد كان الصندوق أكبر مصدر منفرد لتمويل النداء العاجل، حيث وفر نسبة 37 في المائة من التمويل الإجمالي. |
Il est à l'heure actuelle saisi de demandes de financement pour des projets qui s'élèvent à 210 millions de dollars. | UN | ويواجه الصندوق حاليا طلبات قدرها ١٢٠ ملايين دولار لتمويل المشاريع. |
Le financement pour répondre à ce besoin reste à assurer. | UN | ولا تزال هناك حاجة لتأمين التمويل اللازم لذلك. |
Nous croyons qu'une source importante de financement pour la coordination de la réponse rapide est non seulement souhaitable, mais également nécessaire. | UN | إننا نعتقد أن وجود مصدر ثابت لتمويل تنسيق الاستجابة السريعة ليس مجرد أمر مرغوب فيه بل هو شيء لا بد منه. |
On s'attachera en particulier à étudier et à suivre la mobilisation de nouvelles sources de financement pour les projets et programmes destinés à la mise en valeur rationnelle des ressources énergétiques. | UN | وسيتم ايلاء اهتمام خاص باسكتشاف ورصد تعبئة الموارد الجديدة لتمويل المشاريع والبرامج المستدامة لتنمية الطاقة. |
À cet égard, il est impératif de conclure la recherche déjà ancienne de nouvelles sources de financement pour le programme d'intégration africain. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري إنهاء البحث الدائم عن المصادر البديلة لتمويل خطة التكامل الأفريقية. |
Des programmes publics de financement d'amorçage pouvaient aussi faciliter l'accès au financement pour les futures femmes entrepreneurs; | UN | وساهمت أيضاً البرامج العامة لتمويل التأسيس في تيسير حصول النساء على رأس المال اللازم لتنظيم المشاريع؛ |
Il a précisé que le financement pour la participation de 40 jeunes experts provenant de pays en développement avait été prévu dans l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire. | UN | وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية. |
Il a précisé que le financement pour la participation de 40 jeunes experts provenant de pays en développement avait été prévu dans l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire. | UN | وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية. |
Il faudrait trouver d'autres sources de financement pour les services de consultant, les communications et les réunions de travail, notamment au moyen de contributions volontaires. | UN | وينبغي إيجاد مصادر بديلة لتمويل الأعمال الاستشارية، والاتصالات، واجتماعات العمل، مع الاستعانة في ذلك بالتبرعات. |
Mettre au point un plan de financement pour les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et le soumettre au Conseil d'administration pour examen et approbation | UN | وضع خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة، لينظر فيها مجلس إدارته ويقرها |
L'autre recommandation a trait à l'établissement d'un plan de financement pour les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وتتعلق التوصية الأخرى بوضع خطة لتمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Par conséquent, il est absolument nécessaire de mettre en pratique le Programme de Doha pour le développement, en tant que source de financement pour le développement. | UN | وعلى هذا فإن الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي، بوصفه مصدرا لتمويل التنمية، هي جهود حيوية. |
L'actuaire-conseil a été sollicité de proposer d'autres méthodes de financement pour ces obligations. | UN | وقد استعين بالمستشار الاكتواري من أجل اقتراح بدائل لتمويل هذا الالتزام. |
Les institutions financières régionales et internationales ont continué de fournir d'importants niveaux de financement pour l'exécution de projets de développement durable. | UN | استمرت المؤسسات المالية الإقليمية والدولية في تقديم مبالغ كبيرة لتمويل مشاريع التنمية المستدامة. |
iii) Création du comité de suivi des recommandations du Département de l'information en attente de financement pour son fonctionnement normal; | UN | ' 3` إنشاء لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل التي تنتظر التمويل اللازم لسير عملها العادي؛ |
La question de l'octroi d'un financement pour la période postérieure à l'approbation du plan devait être traitée dans ce dernier. | UN | أما توافر التمويل في فترة ما بعد الموافقة على الخطة فهو مسألة يتعين تناولها في الخطة. |
Le Secrétariat cherche actuellement un financement pour sa traduction dans les trois autres langues officielles. | UN | وتلتمس الأمانة حاليا التمويل من أجل ترجمة الدليل إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الثلاث الأخرى. |
Elle a annoncé qu'on envisageait que les demandes de financement pour l'an 2000 atteindront 10 millions de dollars des États-Unis. | UN | وأعلنت أنه من المتوقع أن تصل طلبات التمويل لعام 2000 إلى مبلغ 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
L'Institut s'efforce de trouver un financement pour un projet visant à exploiter cette expérience et à mettre en présence des chercheurs de différents pays d'Asie du Nord-Est, afin qu'ils étudient la sécurité régionale sous l'angle de la concertation. | UN | ويسعى المعهد إلى تأمين الأموال اللازمة لتنفيذ مشروع للاستفادة من هذه الخبرة والجمع بين الباحثين من بلدان شمال شرق آسيا لدراسة الأمن الإقليمي بأسلوب تعاوني. |
2. Sous-programme 2 : Promouvoir les échanges et mobiliser un financement pour le développement | UN | 2 - البرنامج الفرعي 2: تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية |
En même temps, nous devons poursuivre nos efforts pour réduire le fardeau de la dette des pays en développement et accroître le financement pour le développement. | UN | ويجب علينا في الوقت ذاته أن نواصل التقدم في تخفيض أعباء ديون البلدان النامية وزيادة التمويل ﻷغراض التنمية. |
Un moyen d'accroître le financement pour l'adaptation consiste à créer ce que nous appelons un mécanisme de partage des charges. | UN | وإحدى الوسائل لزيادة التمويل المخصص للتكيف هي من خلال إنشاء ما نسميها آلية تقاسم الأعباء. |
en 2013. L'évaluation des besoins de financement pour 2015-2019 se fonde sur les rapports et informations suivants transmis par les Parties : | UN | 2 - وقد استنار تقييم الاحتياجات المالية للفترة 2015 - 2019 بمعلومات من تقارير قدمتها الأطراف كما يلي: |
Il a expliqué la méthode de calcul employée pour déterminer la fourchette estimative de financement pour la période triennale 2012-2014. | UN | وأوضح الكيفية التي عولجت بها الحسابات بحيث تصل إلى تقدير نطاق تمويلي لفترة الثلاث سنوات |
Au paragraphe 151, le Comité a recommandé une nouvelle fois au PNUD de prévoir un financement pour la totalité de ses engagements au titre des prestations liées à la cessation de service. | UN | 104 - في الفقرة 151، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يقوم البرنامج الإنمائي برصد الاعتمادات اللازمة لتغطية جميع التزامات نهاية الخدمة بالكامل. |
Des propositions de financement pour des projets en Éthiopie, au Ghana et au Mali ont été élaborées. | UN | هذا، وقد تم إعداد عروض التمويل الخاصة بمشاريع سوف تُنفذ في إثيوبيا، غانا، ومالي. |
Dans le contexte des engagements pris et des initiatives destinées à accroître les ressources en vue du programme du développement, le document final a reconnu les progrès réalisés pour ce qui est de la Facilité internationale de financement pour la vaccination. | UN | وقد اعترفت الوثيقة النهائية بالتقدم المحقق بشأن إطار التمويل المبتكر للتحصين، في سياق الالتزامات والمبادرات الرامية إلى تعزيز موارد البرنامج الإنمائي. |