L'aptitude des pays en développement à financer des programmes de développement social est donc sérieusement compromise. | UN | وبذلك أصبحت القدرة على تمويل برامج التنمية الاجتماعية في البلدان النامية في خطر شديد. |
La Banque asiatique de développement et la Banque africaine de développement doivent envisager de financer des programmes de diversification. | UN | وينبغي لمصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية الأفريقي النظر في تمويل برامج التنويع. |
Ce fonds pourra être financé par le biais de donations et d'aides volontaires de la part de la communauté internationale et son objectif sera de financer des programmes de lutte directe et urgente contre la pauvreté sur le terrain. | UN | ويكون الهدف منه تمويل برامج ميدانية لمجابهة الفقر بصفة مباشرة وعاجلة. |
Les participants ont appelé les donateurs à financer des programmes de développement agricole. | UN | وطلب المشاركون من الجهات المانحة تمويل برامج التنمية الزراعية. |
Entrent également en ligne de compte la marge de manœuvre budgétaire, qui permet notamment de financer des programmes de relance, et la dépendance à l'égard de l'extérieur en matière budgétaire. | UN | وهناك عامل هام أيضا يتمثل في مدى حيز السياسة المالية المتاح للتصدي للأزمة من خلال برامج مثل تدابير التحفيز المالي. |
Les ressources dégagées grâce à des initiatives d'allègement de la dette peuvent contribuer à financer des programmes de développement régional, comme le Plan stratégique indicatif. | UN | وبات من الممكن أن تسهم الموارد المتاحة من خلال مبادرات تخفيف الديون في تمويل برامج التنمية الإقليمية من قبيل هذه الخطة. |
Les participants ont appelé les donateurs à financer des programmes de développement agricole. | UN | وطلب المشاركون من الجهات المانحة تمويل برامج التنمية الزراعية. |
Le Gouvernement guinéen, qui a également bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, prévoit d'utiliser les ressources qui en proviennent pour financer des programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | 15 - وتابع حديثه قائلا إن حكومته قد استفادت أيضا من المبادرة المتعلقة بتقليل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي تخطط لاستخدام الموارد الناتجة في تمويل برامج تقليل الفقر. |
L'objectif envisagé de 10 ou 11 pays pour l'exercice biennal n'a pas encore été atteint car il est difficile de mobiliser l'engagement financier et politique nécessaire pour financer des programmes de développement alternatif visant à remplacer la culture du cannabis. | UN | ولم يتم بعد بلوغ عدد البلدان المستهدف لفترة السنتين، ألا وهو 10 بلدان إلى 11 بلداً، نتيجة لصعوبة تأمين الالتزام السياسي والمالي الضروري من أجل تمويل برامج تنمية بديلة تحل محل زراعة القنب. |
Elle devrait porter ses dépenses à 500 millions de dollars par an jusqu'à 2015 en émettant sur les marchés financiers des obligations flottantes pour une valeur de 4 milliards de dollars afin de financer des programmes de vaccination de 2006 jusqu'en 2015 dans 70 pays parmi les plus pauvres de la planète, grâce au Fonds de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI). | UN | ومن المتوقع أن يزيد المرفق إنفاقه بما يصل إلى 500 مليون دولار سنويا حتى عام 2015 من خلال إصدار سندات عائمة بقيمة 4 بلايين دولار في أسواق رؤوس الأموال من أجل تمويل برامج التحصين عن طريق صندوق التحالف العالمي للقاحات والتحصين في 70 من أكثر البلدان فقرا في العالم في الفترة من عام 2006 إلى عام 2015. |
Il note cependant que certaines pertes principales, comme par exemple les dépenses engagées pour financer des programmes de subsides, n'ont pas fait l'objet d'ajustement pour plus-value involontaire et qu'il n'y a donc pas de déficit de financement en pareil cas. | UN | بيد أن الفريق يشير إلى أن بعض الخسائر الأصلية، مثل التكاليف المتكبدة جراء تمويل برامج مدفوعات الإعانة، ولا تخضع لتعديلات غايتها التحسين اللاإرادي, لهذا، لا يترتب أي فارق في التمويل في هذه الحالات. |
La Banque asiatique de développement et la Banque africaine de développement devraient étudier la possibilité de financer des programmes de diversification sur la base de subventions pour leurs membres faisant partie des PMA. | UN | وينبغي أن ينظر مصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية الأفريقي في تمويل برامج تنويع على أساس المنح، للدول الأعضاء من أقل البلدان نموا. |
La Jamahiriya arabe libyenne a lancé un projet destiné aux jeunes et aux femmes en Afrique et aide à financer des programmes de coopération SudSud. | UN | والجماهيرية العربية الليبية قد استهلّت مشروعا من أجل الشباب والنساء في أفريقيا، كما أنها تقوم بالمساعدة اللازمة في تمويل برامج الحماية الاجتماعية في بلدان الجنوب. |
Faute partiellement de subventions du fait de la crise économique mondiale, de nombreux pays ont de plus en plus recours à l'emprunt pour financer des programmes de développement. | UN | وتقترض الكثير من البلدان على نحو متزايد من أجل تمويل برامج التنمية، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم توفر المنح نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية. |
3. Ces ressources devraient être utilisées pour fournir une assistance financière directe notamment pas le biais de l'ouverture de crédits pour l'octroi de prêts bilatéraux et multilatéraux et financer des programmes de coopération technique en faveur des pays touchés, et ce, au titre de l'Article 50; | UN | " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛ |
11. Le Comité prend note des informations données par la délégation selon lesquelles les recettes tirées de la prospection du pétrole dans le sud du Soudan et de son exportation serviront à financer des programmes de développement social. | UN | 11- وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي ألقاه الوفد ومفاده أن الايرادات الناجمة من استكشاف النفط وتصديره في جنوب السودان سوف تستخدم في تمويل برامج التنمية الاجتماعية. |
Nous sommes, par conséquent, encouragés par le fait que le Secrétaire général a indiqué que les économies que ce processus permettra de retirer seront utilisées pour établir un compte de développement économique et social ayant pour but unique de financer des programmes de développement lancés par l'ONU. | UN | ولهذا، فإنه لمما يثلج صدرنا إشارة اﻷمين العام إلى أن الوفورات الناتجة عن هذه الممارسة ستستخدم ﻹنشــاء حســاب للتنميــة الاقتصادية والاجتماعية يكون المقصــد الوحيــد لــه تمويل برامج التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
65. Les participants ont également étudié la question des rentes de ressources et, en particulier, comment les utiliser pour financer des programmes de développement des produits de base et mettre en place des stratégies nationales de développement. | UN | 65- وناقش المشاركون أيضاً ريع الموارد والطريقة التي يمكن بها، خاصةً، توجيه هذا الريع نحو تمويل برامج تنمية السلع الأساسية ووضع استراتيجيات تنمية وطنية. |
Affiliée à Safari Club International, elle a été établie en 1972 en tant que moyen d'utiliser des contributions charitables exemptes d'impôt conformément au code fiscal des États-Unis pour financer des programmes de conservation, d'éducation et de services humanitaires. | UN | وأنشئت المؤسسة، التابعة للاتحاد الدولي لأندية السفاري، في عام 1972 كوسيلة للاستفادة من التبرعات الخيرية التي تُخصم من الضرائب بموجب قانون الضرائب في الولايات المتحدة في تمويل برامج حفظ الحيوانات البرية والبرامج التثقيفية والإنسانية. |
De nombreux pays d'Afrique, dont la Jamahiriya arabe libyenne, sont tributaires de l'exportation d'un unique produit de base et sont gravement touchés par les fluctuations des coûts résultant de la crise financière; leur capacité de financer des programmes de développement durable et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement est donc entravée. | UN | وأضاف أن كثيرا من بلدان أفريقيا، ومنها بلده، تعتمد على تصدير سلعة واحدة وأنها تتأثر تأثرا شديدا بتقلبات الأسعار الناجمة عن الأزمة المالية؛ وأن قدرة هذه البلدان على تمويل برامج التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي قدرة معوقة لهذا السبب. |
Il est loisible aux gouvernements de financer des programmes de formation et d'investir dans la formation à l'entreprenariat dans le cadre de programmes comme le programme Empretec de la CNUCED pour offrir aux PME nationales les outils dont elles ont besoin pour croître et s'internationaliser. | UN | وعلى الحكومات أن تدعم البرامج التدريبية وأن تستثمر في التعليم في مجال إنشاء المشاريع من خلال برامج مثل برنامج إمبريتيك (Empretec) لإنشاء المشاريع الذي وضعه الأونكتاد لتزويد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية بالأدوات المناسبة لتعزيز نموّها وتدويلها. |