Toutefois, chacun de ces traités entraînait une charge financière ou un surcroît de travail pour la constitution des rapports qu'il était souvent difficile d'assumer. | UN | غير أن كل معاهدة من المعاهدات تترتب عنها تكلفة مالية أو يترتب عنها عبء في مجال تقديم التقارير يصعب أحياناً تحمله. |
Il a, en outre, rappelé qu'aucune crise financière ou internationale ne devait compromettre le financement de l'éducation. | UN | وأشار أيضا إلى أن تمويل التعليم لا ينبغي أن يتأثر بأي أزمة مالية أو دولية. |
Le Gouvernement irlandais n'a souscrit aucun engagement aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière ou de prêts au Gouvernement de la République islamique d'Iran. Restriction des déplacements | UN | وحكومة أيرلندا ليست لديها أي التزامات تجاه حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن مِنَح أو مساعدات مالية أو قروض. |
Les personnes choisies doivent posséder une expérience en matière commerciale, financière ou juridique ou des compétences en matière d'achats. | UN | ولا بد وأن يتمتع اﻷفراد المختارون بالخبرة أو المؤهلات التجارية أو المالية أو القانونية في مجال الشراء. |
J'applaudis les pays qui ont annoncé une aide financière ou une aide en nature à la Palestine. | UN | وإنني أحيي البلدان التي تعهدت بتقديم المساعدات المالية أو العينية لفلسطين. |
L'aide financière ou technique extérieure peut être consacrée à des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme selon que de besoin. | UN | ويمكن توجيه الدعم الخارجي المالي أو التقني نحو برامج التوعية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |
Toute solution au problème doit par conséquent attirer 20 % de toute réaction financière ou institutionnelle. | UN | وبالتالي، فإن أي حل لهذه المشكلة ينبغي أن يجتذب 20 في المائة من أي إسهام مالي أو مؤسساتي. |
Traitement d'environ 1 600 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel du Siège et des missions exerçant des fonctions liées au maintien de la paix | UN | تقديم ما يقدر بزهاء 600 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح من الموظفين ذوي الصلة ببعثات حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية |
Traitement d'environ 1 750 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel des missions de maintien de la paix | UN | إدارة ما يقدر بزهاء 750 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح مقدمة من موظفي بعثات حفظ السلام في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية |
Le Gouvernement irlandais n'a pas contracté d'engagement avec le Gouvernement de la République islamique d'Iran, qu'il s'agisse de subventions, de mesures d'aide financière ou de prêts. | UN | وليس لحكومة أيرلندا أية التزامات تجاه حكومة جمهورية إيران الإسلامية تتعلق بمنح أو مساعدات مالية أو قروض. |
Déclarations de situation financière ou d'intérêts ont été présentées. | UN | استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح جرى تقديمها |
Le pays ne peut pas s'attendre à recevoir une assistance internationale, financière ou autre, pour des élections qui ne rempliraient pas les conditions indispensables de transparence et de crédibilité. | UN | ولا يمكن توقع تقديم أي مساعدة دولية، مالية أو غيرها، ﻷي انتخابات لا تفي بالشروط اﻷساسية للشفافية والمصداقية. |
Aucune raison, qu'elle soit d'ordre technologique, économique, financière, ou politique, ne saurait être invoquée pour empêcher la concrétisation de ce droit. | UN | ولا يمكن التذرع بأية تعلّة، سواء كانت تكنولوجية أو اقتصادية أو مالية أو سياسية، للحيلولة دون تجسد هذا الحق. |
La mobilité doit rester volontaire, mais encouragée sous forme d'incitation financière ou de possibilités de promotion. | UN | وينبغي أن يظل الانتقال طوعيا ولكن ينبغي التشجيع عليه بوسائل مثل الحوافز المالية أو فرص الترقي. |
Ressources insuffisantes pour appliquer les mesures d'incitation financière ou fiscale | UN | لا توجد موارد كافية لتطبيق الحوافز المالية أو الضريبية |
ii) Administration de 4 400 déclarations de situation financière ou déclarations d'intérêts; | UN | ' 2` إدارة 400 4 بيان من بيانات الإقرارات المالية أو الإعلان عن وجود مصلحة؛ |
Pour ceci, la déclaration doit être effectuée avant que le sujet obligé n'ait exécuté l'opération financière ou économique douteuse. | UN | ويجب في نظرها أن يصدر الأمر قبل أن ينفذ الشخص الملزم العملية المالية أو الاقتصادية المشبوهة. |
Pour prouver la culpabilité de l'accusé, il n'est pas nécessaire d'établir qu'il avait connaissance de l'objectif de la transaction financière ou économique en question. | UN | ولإثبات الذنب، ليس هناك من ضرورة لإثبات أن المتهم كان على علم بالغرض المتوخى من المعاملة المالية أو الاقتصادية المعنية. |
Ce faisant, l'instrument doit définir les créances pour lesquelles ce droit existe ainsi que les dispositions que le transporteur doit prendre pour obtenir une garantie financière ou un privilège en cas d'insolvabilité du chargeur. | UN | ويتعين على الصك في هذه الحالة تحديد الدعاوى التي يستند اليها حق الحجز، والخطوات التي يتعين على الناقل اتخاذها لضمان الأمن المالي أو مزايا الحجز في حالة اعسار أصحاب البضائع. |
Comme chacun le sait, les révisions du Règlement ou l’adoption de nouvelles dispositions sont du ressort de l’Assemblée générale tandis que la révision des règles de gestion financière ou l’adoption de nouvelles règles sont du ressort du Secrétaire général. | UN | وكما تدرك الجمعية العامة، فإنها هي التي تدخل التنقيحات على النظام المالي أو تعتمد نظاما ماليا جديدا، واﻷمين العام هو الذي يدخل التنقيحات على القواعد المالية أو يعتمد قواعد مالية جديدة. |
Je demande aussi instamment au Gouvernement fédéral de transition d'éliminer tous les soupçons de corruption financière ou de détournement de l'aide des donateurs. | UN | كما أحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على القضاء على أي فساد مالي أو سوء إدارة يشتبه به في التصرف بالمساعدة المقدمة من المانحين. |
Toutes les activités financées par les donateurs bénéficient généralement d'une contribution importante, financière ou en nature, de l'État namibien. | UN | وجميع هذه المساعدات ترد من الجهات المانحة وتدعمها عادة مساهمة نقدية أو عينية مقدمة من الحكومة الناميبية. |
que les dissidents eux-mêmes ont apporté une aide financière ou matérielle aux FDLR ou à tout autre groupe présent dans l’est de la RDC. | UN | ماليا أو ماديا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، أو لأي جماعة أخرى في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Directeur exécutif entend donc ne donner effet aux modifications qui seront approuvées qu'après s'être assuré qu'elles ne compromettront en rien la viabilité financière ou opérationnelle de l'UNOPS. | UN | وبالتالي، تصبح التغييرات المعتمدة نافذة فقط حين يقرر المدير التنفيذي أن القيام بذلك لن يهدد بقاء المنظمة مالياً أو مركزها كمؤسسة قائمة. |