"financières et monétaires" - Translation from French to Arabic

    • المالية والنقدية
        
    • مالية ونقدية
        
    • النقدية والمالية
        
    • المالية وهيئات الصرف
        
    • نقدية ومالية
        
    • الضريبية والنقدية
        
    • والمالية والنقدية
        
    Orientations et décisions concernant le commerce international, les politiques et stratégies d'investissement, les questions financières et monétaires internationales, ainsi que le développement durable et ses incidences sur la politique commerciale; UN :: رسم السياسات وصنع القرارات في مجالات التجارة الدولية، وسياسات واستراتيجيات الاستثمار، والقضايا المالية والنقدية الدولية، والتنمية المستدامة، وما تنطوي عليه من آثار بالنسبة للسياسة التجارية؛
    Eu égard aux ramifications financières et monétaires du terrorisme moderne, toute une section de la loi est consacrée aux fonds et avoirs terroristes. UN ويكرس جزء كامل من هذا القانون للأموال النقدية والممتلكات العائدة للإرهابيين، وذلك نظرا للعواقب المالية والنقدية للإرهاب المعاصر.
    A. Difficulté des institutions financières et monétaires internationales à relever les défis présentés par la mondialisation UN ألف - قصـور قــدرة المؤسســات المالية والنقدية الدولية الحالية على مواجهة تحديات العولمة:
    Simultanément, le Gouvernement a continué à appliquer des politiques financières et monétaires rationnelles, ce qui s'est traduit par une réduction de l'inflation tout au long de l'année. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة. ونتيجة لذلك، انخفض التضخم السنوي طيلة العام.
    Cette conférence devra définir les mandats, les fonctions, la structure d'administration et les procédures de gestion des nouvelles institutions financières et monétaires internationales. UN ولا بد للمؤتمر من أن يحدد التفويضات والواجبات وهيكل الحكم وإجراءات إدارة المؤسسات النقدية والمالية الدولية.
    Accroissement du rôle et de la participation des pays en développement au processus de prise de décisions des institutions financières et monétaires internationales UN زيادة دور واشتراك البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية والنقدية الدولية.
    Elle doit également mener à un accord sur les orientations politiques et les engagements concrets en matière de coopération internationale, dont la responsabilité est principalement assumée aujourd'hui par les institutions financières et monétaires internationales. UN ويمكن أن تؤدي هذه المفاوضات الى اتفاق بشأن مبادئ توجيهية للسياسة العامة والتزامات محددة في ميدان التعاون الدولي الذي تكمن المسؤولية عنه اليوم، أساسا في المؤسسات المالية والنقدية الدولية.
    Ces pays doivent être attentifs à leur balance des opérations courantes et à la gestion des politiques financières et monétaires. UN وأوضحت أنه يتعين على تلك البلدان أن تهتم بموازنة حسابها الجاري وبإدارة سياساتها المالية والنقدية.
    La libéralisation de la production, la réforme et la modernisation du secteur public ainsi que des ajustements fiscaux destinés à équilibrer l'utilisation des ressources financières et monétaires du pays ont remplacé les politiques externes de libéralisation, qui nous ont placés parmi ceux qui ont réduit le plus rapidement leurs barrières tarifaires et non tarifaires. UN إن إلغاء القواعد التنظيمية التي تحد من الانتاج، وإصلاح القطاع العام وتحديثه، باﻹضافة إلى التكييفات المالية الصارمة التي ترمي إلى إحداث توازن في استخدام الموارد المالية والنقدية للبلاد، أكملت سياسات التحرر الخارجي التي وضعتنا ضمن من استطاعوا تقليص الحواجز التعريفية وغير التعريفية بأسرع معدلات ممكنة.
    Elle s'est soumise à la discipline exigée par les institutions financières et monétaires internationales. Elle espère réaliser bientôt la pleine convertibilité de sa monnaie et cherche à s'intégrer aux groupements régionaux. UN وقد خضعت لمتطلبات الانضباط التي فرضتها المؤسسات المالية والنقدية الدولية وتأمل أن تحقق قريبا هدف جعل نقودها قابلة للتحويل تماما وتحاول الانضمام إلى المجموعات اﻹقليمية.
    Les travaux menés au sujet du commerce et de la dette ont pour but d'aider les pays africains à optimiser leurs relations commerciales, financières et monétaires avec des autres pays africains, de même qu'avec les pays non-africains. UN ويرمي العمل في مجال التجارة والديون إلى مساعدة البلدان الأفريقية على الاستفادة المثلى من تجارتها وعلاقاتها المالية والنقدية فيما بينها ومع البلدان غير الأفريقية.
    Le sousprogramme visera à replacer les questions financières et monétaires dans une perspective de développement en mettant l'accent sur le financement du développement et en contribuant au débat sur la réforme du système financier international. UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تناول القضايا المالية والنقدية من منظور إنمائي من خلال التركيز على التمويل لأغراض التنمية والمساهمة في المناقشات المتعلقة بإصلاح النظام المالي الدولي.
    Les questions financières et monétaires pourraient être traitées dans le cadre des travaux portant sur la dynamique économique mondiale, plutôt que comme des domaines d'étude distincts. UN ويجب تناول المسائل المالية والنقدية كجزء من عملية فهم دينامية الاقتصاد العالمي بدلاً من تناولها كمجالات عمل قائمة بذاتها.
    QUESTIONS financières et monétaires, ET INVESTISSEMENTS 92 UN المسائل المالية والنقدية والاستثمار
    Le Venezuela estime que les questions financières et monétaires doivent constamment figurer à l'ordre du jour de l'ONU; il faut donc encourager et intensifier les échanges d'idées entre cette Organisation et les institutions de Bretton Woods. UN وتعتقد فنزويلا أنه ينبغي أن تحتل الموضوعات المالية والنقدية مكانا دائما على جدول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. ومن ثم ينبغي تشجيع وتعزيز تبــادل اﻷفكــار بين المنظمــة والمؤسسات المالية الدولية التي تشكل منظومة بريتون وودز.
    Sur le plan international, il est indispensable de renforcer l'aide au développement, les courants de technologie et les flux d'investissement, ainsi que d'améliorer la gouvernance mondiale et d'accroître la cohérence des politiques commerciales, financières et monétaires. UN والقيام، على الصعيد الدولي، بدعم المساعدة الإنمائية والتدفقات التكنولوجية والاستثمارية، وتحسين الحوكمة العالمية والتماسك على الصعيد التجاري وتحسين السياسات المالية والنقدية بحسب الضرورة.
    Il faut par ailleurs une radicale transformation et démocratisation des institutions financières et monétaires internationales afin que les pays en développement soient mieux entendus et mieux représentés à tous les niveaux de l'administration et de la prise de décisions. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى إجراء تحولات واسعة المدى وإضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات المالية والنقدية الدولية بغية تدعيم صوت البلدان النامية وتمثيلها في جميع مستويات الإدارة وصنع القرار.
    Du fait de sa nature spéculative et instable, il est également susceptible de déclencher des crises financières et monétaires qui peuvent infliger de lourdes pertes aux pays en développement. UN كما أن طابع المضاربة وعدم الاستقرار الذي تتسم به يمكن أن يؤدي إلى وقوع أزمات مالية ونقدية قد تجلب على البلدان النامية خسائر فادحة.
    Ces mesures, combinées à la diffusion de normes financières et monétaires internationales concertées et au libre-échange, réduiront la volatilité et l'instabilité macro-économique des marchés mondiaux. UN وأكد أن هذه العملية، إلى جانب نشر المعايير النقدية والمالية الدولية المتفق عليها والتجارة الحرة، ستحد من التقلبات وعدم الاستقرار الاقتصادي الكبير في اﻷسواق العالمية.
    À cet égard, en application des règles et règlements de la Banque centrale, les institutions financières et monétaires argentines sont tenues de respecter les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité, qui s'appliquent d'ailleurs directement sur le territoire argentin dès leur adoption. UN وفي هذا الصدد، تلزم النظم الداخلية للكيان المشار إليه الكيانات المالية وهيئات الصرف في الأرجنتين بأن تمتثل لأحكام قرارات مجلس الأمن باعتبار أن هذه القرارات تصبح سارية حالما يتم إقرارها في الأراضي الأرجنتينية.
    Pendant la période considérée, les pertes du secteur de la culture, principalement imputables aux impôts qui ont cessé d'être perçus au titre des exportations de biens et services, au recours à des marchés de substitution, aux dépenses supplémentaires en frais de transport et d'assurance et aux conséquences financières et monétaires en découlant, se sont élevées à 14 913 300 dollars. UN خلال الفترة المستعرضة، بلغت الأضرار التي لحقت بقطاع الثقافة 300 913 14 دولار نتجت أساسا عن الفاقد في إيرادات السلع والخدمات والانتقال إلى أسواق أخرى، وتكاليف أخرى في الشحن وأضرار نقدية ومالية.
    Tout aussi importantes sont les politiques financières et monétaires qu'il faudrait mettre au point pour encourager l'épargne, l'investissement et le commerce. UN ولا تقل عن ذلك أهمية السياسات الضريبية والنقدية التي ينبغي وضعها بهدف تشجيع الادخار والاستثمار والتجارة.
    En conséquence, les politiques économiques, financières et monétaires doivent être harmonisées au niveau mondial. UN ووفقا لذلك، ينبغي مواءمة السياسات الاقتصادية والمالية والنقدية على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more