"financières et techniques nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • المالية والتقنية اللازمة
        
    • المالية والتقنية الضرورية
        
    • المالية والتقنية الكافية
        
    • مالية وتقنية
        
    • المالية والتقنية من
        
    Les centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm pourraient aussi jouer un rôle important si les ressources financières et techniques nécessaires leur étaient fournies. UN كما أن بوسع المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم أن تؤدي دوراً هاماً إذا زودت بالموارد المالية والتقنية اللازمة.
    Le Libéria ferait également valoir qu'il ne dispose pas des ressources financières et techniques nécessaires pour honorer les engagements qu'il a pris envers la UN وستتذرع أيضا بأنها تفتقر إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة للوفاء بتلك الالتزامات.
    Les États disposant des ressources financières et techniques nécessaires doivent donc aider les pays en développement à préparer les dossiers à soumettre. UN ولذلك، يجب على الدول التي تمتلك الموارد المالية والتقنية اللازمة مساعدة البلدان النامية في إعداد تلك التقارير.
    3. De fournir les ressources financières et techniques nécessaires pour renforcer les organisations travaillant à la promotion de la femme; UN ٣ - توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتقوية المنظمات العاملة على النهوض بالمرأة؛
    :: Permettre aux États de mettre en œuvre des stratégies de sensibilisation du public et de mobilisation des ressources visant à mieux faire prendre conscience de l'importance de la question et obtenir les ressources financières et techniques nécessaires à la pleine mise en œuvre du Programme d'action; UN :: تمكين الدول من وضع استراتيجيات لتنمية الوعي العام وحشد الموارد لزيادة تقدير أهمية المسألة وتأمين الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا
    Toutefois, le Soudan ne dispose pas des ressources financières et techniques nécessaires pour informer dûment la communauté internationale des efforts déployés et de leurs résultats. UN غير أن السودان لا يملك الموارد المالية والتقنية اللازمة ﻹحاطة المجتمع الدولي علما على النحو الواجب بالجهود المبذولة وبنتائجها.
    Certains pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, n'auraient sans doute pas les ressources financières et techniques nécessaires pour les mettre effectivement en oeuvre sans un appui concerté de la communauté internationale. UN وقد تفتقر بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية والتوصيات المقترحة دون تقديم دعم متضافر من المجتمع الدولي.
    Dans de nombreux pays en développement, les personnes et les organisations n'ont pas les ressources financières et techniques nécessaires pour créer un contenu adapté aux besoins locaux. UN ويفتقر الأفراد والمنظمات في العديد من البلدان النامية إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة لإنشاء محتوى مناسب للاحتياجات المحلية.
    20. Les participants ont noté que dans certains cas les États côtiers en développement ne disposent pas des ressources financières et techniques nécessaires à l'établissement de statistiques fiables sur les pêcheries. UN ٢٠ - ولوحظ في المشاورة أن الدول الساحلية النامية تفتقر في بعض الحالات الى الموارد المالية والتقنية اللازمة لجمع احصاءات موثوقة عن مصائد اﻷسماك.
    d) Elle continue de rechercher les ressources financières et techniques nécessaires pour développer les télécommunications; UN )د( يواصل الاتحاد سعيه للوصول إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة لتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    36. Au paragraphe 5 de la décision, le Conseil d'administration a demandé aux gouvernements d'assurer les ressources financières et techniques nécessaires pour que le Comité de négociation intergouvernemental puisse fonctionner efficacement. UN ٣٦ - وناشد مجلس اﻹدارة الحكومات، في الفقرة ٥ من ذلك المقرر، توفير الموارد المالية والتقنية اللازمة لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من العمل بشكل كامل وفعال.
    6. Prie le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme, de prendre les mesures voulues pour mettre à la disposition de ce programme les ressources financières et techniques nécessaires à sa réalisation; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام، من خلال مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، أن يتخذ الخطوات المناسبة لكفالة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ هذا البرنامج؛
    6. Prie le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du Centre pour les droits de l'homme, de prendre les mesures voulues pour mettre à la disposition de ce programme les ressources financières et techniques nécessaires à sa réalisation; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ، من خلال مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، الخطوات المناسبة لكفالة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ هذا البرنامج؛
    Il faut poursuivre les projets qui ont été lancés dans la région avec le soutien de l'Espagne, comme l'Observatoire des énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui aide les secteurs privé et public à mobiliser les ressources financières et techniques nécessaires pour le développement et l'utilisation des énergies renouvelables, et la Banque du savoir industriel, qui dessert 12 pays. UN ولا بد من استمرار العمل في المشاريع التي بدأت في المنطقة بدعم من إسبانيا، مثل مرصد الطاقة المتجددة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، والتي ساعدت القطاعين العام والخاص على تعبئة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتطوير واستخدام الطاقة المتجددة، وبنك المعارف الصناعية الذي يخدم 12 بلدا.
    Veiller à assurer que les ressources financières et techniques nécessaires soient disponibles pour la mise en œuvre; UN (ح) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ؛
    111. À l'heure actuelle, la République kirghize ne dispose pas des ressources financières et techniques nécessaires à l'entretien ou à la remise en culture de ces lieux de stockage. UN 111- ولا تملك قيرغيزستان حالياً الموارد المالية والتقنية اللازمة لصيانة مواقع التخلص من النفايات هذه وإعادة تأهيلها على النحو المناسب.
    6. Invite les gouvernements en mesure de le faire à fournir les ressources financières et techniques nécessaires pour que le Comité intergouvernemental de négociation puisse s'acquitter pleinement et avec efficacité de ses fonctions, et en particulier pour que les pays en développement ainsi que les pays à économie en transition y participent pleinement et efficacement; UN ٦ - يطلب من الحكومات التي هي في وضع يمكنها من أن توفر الموارد المالية والتقنية الضرورية لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أداء مهامها بالكامل وبفعالية، أن تقوم بذلك، ولا سيما من أجل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    S'efforcerait de veiller à ce que les ressources financières et techniques nécessaires soient disponibles pour la mise en œuvre; UN (م) تعمل على كفالة إتاحة الموارد المالية والتقنية الضرورية للتنفيذ؛
    Le paragraphe 24 de la Stratégie politique globale énonce les fonctions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. L'une d'entre elles consiste à assurer la disponibilité des ressources financières et techniques nécessaires pour la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN تفرد الفقرة 24 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات مهام المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والتي تشمل، إلى جانب أمور أخرى، العمل لضمان توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    :: Ont demandé aux partenaires de développement de fournir les ressources financières et techniques nécessaires pour aider les pays membres à élaborer des stratégies et des systèmes de gestion intégrée des déchets; UN :: ودعوا الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء لتطوير استراتيجيات ونظم إدارة نفاياتها؛
    L'UIT continue de rechercher les ressources financières et techniques nécessaires pour développer les télécommunications. UN بــذل جهـــود تتوخــى الانتفاع بمـوارد مالية وتقنية لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le succès de telles initiatives dépend cependant de l'appui politique apporté à leur mise au point et de l'accès aux ressources financières et techniques nécessaires à l'élaboration des technologies requises. UN غير أن نجاح مثل هذه المبادرات يعتمد على الدعم السياسي لتطويرها وعلى إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية من أجل استخدام التكنولوجيا الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more