4. Demande aux organismes des Nations Unies et aux autres organismes compétents d'intensifier leurs efforts en matière d'appui financier et technique aux pays en développement et aux pays en transition; | UN | ٤ - تطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة تكثيف جهودها فيما يتعلق بالدعم المالي والتقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
4. Demande aux organismes des Nations Unies et aux autres organismes compétents d'intensifier leurs efforts en matière d'appui financier et technique aux pays en développement et aux pays en transition; | UN | ٤ - تطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة تكثيف جهودها فيما يتعلق بالدعم المالي والتقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Cette convention a pour objet de renforcer la coopération locale, nationale, sous—régionale, régionale et internationale, et d'apporter un appui financier et technique aux pays en développement, pour que ceux—ci puissent efficacement lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse en favorisant le développement durable au niveau communautaire, compte tenu des besoins réels définis par la population elle—même. | UN | وتم ذلك من أجل تعزيز التعاون المحلي والوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي ولتوفير الدعم المالي والتقني للبلدان النامية حتى يتسنى لها مكافحة التصحر على نحو فعال وتخفيف آثار الجفاف من خلال تعزيز التنمية المستدامة على مستوى المجتمعات المحلية وفقاً للاحتياجات الحقيقية التي يراها السكان المحليون. |
f) Fournir un appui financier et technique aux pays en développement; | UN | )و( تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية؛ |
6. Invite aussi les entités fonctionnelles du mécanisme financier de la Convention, les institutions bilatérales et multilatérales et d'autres organisations compétentes, selon le cas, à tenir compte de cette décision lorsqu'elles apportent un appui financier et technique aux pays en développement parties en réponse à la décision 5/CP.17; | UN | 6- يدعو أيضاً كيانات تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان الأطراف النامية استجابة للمقرر 5/م أ-17؛ |
Lors de la récente conférence diplomatique sur la Convention, les représentants du FEM ont évoqué ce rôle, en particulier sous l'angle de l'apport d'un soutien financier et technique aux pays en développement et pays en transition. | UN | وفي مؤتمر دبلوماسي عُقد مؤخراً بشأن الاتفاقية، تناول ممثلو مرفق البيئة العالمية هذا الدور، وبخاصة جانب تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية(). |
Le FNUAP a participé à l'achat de préservatifs féminins et masculins et fourni un appui financier et technique aux pays membres de l'Initiative mondiale de distribution de préservatifs, soit 22 pays d'Afrique, 23 pays des Caraïbes et 6 pays d'Asie. | UN | 46 - وساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان في اشتراء رفالات ذكرية وأنثوية وقدم الدعم المالي والتقني للبلدان المنخرطة في المبادرة العالمية للرفالات، بما في ذلك 22 دولة في أفريقيا و 23 في منطقة البحر الكاريبي و 6 في آسيا. |
Et surtout les pays développés doivent démontrer leur sincérité sur le plan politique, honorer fidèlement les engagements qu'ils ont pris en matière d'aide publique au développement, augmenter leur appui financier et technique aux pays en développement et les aider à réaliser dans les faits le droit au développement. | UN | والأهم من ذلك، يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تبدي الإخلاص في سياساتها والوفاء بتعهداتها للمساعدة الإنمائية الرسمية بكل صدق، وأن تزيد الدعم المالي والتقني للبلدان النامية، وتساعدها على إعمال الحق في التنمية بصورة فعالة. |
Étant donné ces problèmes en particulier, la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes engage la communauté internationale à augmenter son soutien financier et technique aux pays en développement sans littoral. | UN | 29 - وتابعت قائلة إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على ضوء هذه التحديات وغيرها، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مستوى معزز من الدعم المالي والتقني للبلدان النامية غير الساحلية. |
4. Engage la communauté internationale, notamment les donateurs, à fournir un appui financier et technique aux pays en développement afin de leur permettre de se doter des capacités humaines et institutionnelles dont ils ont besoin pour mettre en œuvre la gestion durable des forêts, y compris en ce qui concerne les aspects sociaux et culturels; | UN | 4 - يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، على توفير الدعم المالي والتقني للبلدان النامية بغرض تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك ما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية؛ |
15. Rappel: En vertu du paragraphe 2 c) de l'article 8 de la Convention, le secrétariat est chargé de faciliter la fourniture d'un appui financier et technique aux pays en développement, notamment pour l'établissement des communications nationales. | UN | 15- خلفية: أنيطت بالأمانة، وفقاً للمادة 8-2(ج) من الاتفاقية، مهمة تيسير توفير الدعم المالي والتقني للبلدان النامية، ولا سيما لأغراض إعداد بلاغاتها الوطنية. |
a) Fournir un soutien financier et technique aux pays en développement sans littoral et de transit pour les aider à appliquer les conventions internationales et accords internationaux relatifs à la facilitation du transit et soutenir des initiatives qui encouragent la coopération dans le transit et qui réduisent les coûts du transit et établissent des dispositions logistiques efficaces; | UN | (أ) توفير الدعم المالي والتقني للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر من أجل تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتيسير المرور العابر ودعم المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر وتخفض تكاليف النقل وتضع ترتيبات لوجستية مرنة؛ |
17. Rappel des faits: En vertu de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention, le secrétariat est chargé de faciliter la fourniture d'un appui financier et technique aux pays en développement, notamment pour l'établissement des communications nationales. | UN | 17- معلومات أساسية: تكلف الأمانة بموجب المادة 8-2(ج) من الاتفاقية بتيسير تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية، ولا سيما لأغراض إعداد بلاغاتها الوطنية. |
21. Rappel: En vertu de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention, le secrétariat est chargé de faciliter la fourniture d'un appui financier et technique aux pays en développement, notamment pour l'établissement des communications nationales. | UN | 21- معلومات أساسية: أنيطت بالأمانة، بموجب المادة 8-2(ج) من الاتفاقية، مهمة تيسير تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية، لأغراض إعداد بلاغاتها الوطنية بصورة خاصة. |
a) Apporter un soutien financier et technique aux pays en développement sans littoral afin de promouvoir leurs politiques d'accès au haut débit et de développer les équipements nécessaires à cet égard, en particulier les liens avec les installations de transit et frontalières; | UN | (أ) تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية غير الساحلية لتشجيع سياساتها الوطنية في مجال تقنية الاتصال السريع، وتطوير الهياكل الأساسية اللازمة في مجال تقنية الاتصال السريع، ولا سيما فيما يتعلق بالوصلات مع مرافق النقل العابر والحدود؛ |
Renforcer les services nationaux et régionaux d'information, de statistique et d'analyse utiles aux politiques et programmes de développement durable, y compris pour élaborer des données désagrégées, par sexe, âge et autres facteurs, et encourager les donateurs à fournir un soutien financier et technique aux pays en développement pour améliorer leurs capacités à formuler et à mettre en oeuvre des politiques de développement durable. | UN | 129 - ويتعين تعزيز الخدمات الإعلامية الوطنية والإقليمية والخدمات الإحصائية والتحليلية ذات الصلة بسياسات وبرامج التنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والعوامل الأخرى، وتشجيع المانحين على تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على صياغة السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Étant donné que des coûts de commerce international élevés ont des incidences négatives sur le commerce et l'investissement en Afrique, il est important pour la communauté internationale de fournir un appui financier et technique aux pays africains pour les aider à appliquer l'Accord sur la facilitation des échanges récemment adopté par les membres de l'Organisation mondiale du commerce à Bali, en décembre 2013. | UN | 43- ونظراً إلى أن تكاليف التجارة الدولية تؤثر تأثيراً سلبياً على التجارة والاستثمار في أفريقيا، يكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تنفيذ الاتفاق المتعلق بتدابير تسهيل التجارة الذي أقره أعضاء منظمة التجارة العالمية في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2013. |