"fini de" - Translation from French to Arabic

    • انتهيت من
        
    • إنتهيت من
        
    • لا مزيد من
        
    • أنتهيت من
        
    • ينتهي من
        
    • أنتهي من
        
    • انتهينا من
        
    • تنتهي من
        
    • توقفت عن
        
    • أنتهينا من
        
    • اكتفيت من
        
    • انتهى من
        
    • في مناصبهم
        
    • الانتهاء من
        
    • انتهى وقت
        
    Maintenant, si tu as fini de te chier dessus, suis-moi. Open Subtitles الآن، لو انتهيت من التغوط على نفسك، اتبعني.
    J'ai fini de reconstruire le crâne de la victime, et, bien sûr , j'ai trouvé exactement ce qu'on cherchait. Open Subtitles انتهيت من إعادة إعمار جمجمة الضحية، ، وبطبيعة الحال، وجدت بالضبط ما كنا نبحث عن.
    Je croyais qu'une fois marié, j'en aurais fini de me masturber dans le placard... Open Subtitles ظننت أنني إنتهيت من الإستمناء في الخزانه عندما أتزوج .. ولكن
    fini de me frotter sur des triques de vieux quadras, à part sur la tienne. Open Subtitles لا مزيد من التلّوي على هراوات مستقيمة لذوي الأربعينات، عدا خاصّتك طبعاً
    J'ai fini de ranger les affaires classées par ordre alphabétique. Open Subtitles أنتهيت من الترتيب حسب الحروف الأبجدية للقضايا الباردة
    Je pensais pas devoir résumer sa vie avant qu'il ait fini de la vivre. Open Subtitles لم أتخيل انني سأضطر لتلخيص حياته قبل ان ينتهي من عيشها
    Dès que j'aurai fini de soigner votre fille, vous devez quitter la ville. Open Subtitles حالما أنتهي من علاج طفلتكم، ستبارحون المدينة.
    Tu as fini de remanier les données de l'infirmerie ? Open Subtitles هل انتهيت من إعادة تشكيل قاعدة بيانات المستوصف؟
    J'ai fini de le construire, mais je n'ai pas eu le courage de l'essayer. Open Subtitles انتهيت من صنعي له نعم ولكن لم يكن لدي الشجاعة لاختبارها
    Si vous avez fini de jouer avec votre nourriture, il a toujours du travail à faire. Open Subtitles إذا انتهيت من اللعب بطعامك فلازال هناك عمل ﻹنجازه
    Mais fini de suivre la voie légale. Open Subtitles ولكن انتهيت من القيام بالأشياء على الطريقة الرسمية
    J'en ai fini de recevoir des ordres, j'en ai fini avec la Griffe Noire, Open Subtitles لقد إنتهيت من إستلام الأوامر لقد إنتهيت من المخلب الأسود
    J'ai fini de dessiner le sceau, et une fois fait, la maison est redevenue normale. Open Subtitles و بعدها إنتهيت من رسم الرمز .. فور ما إنتهيت عاد المنزل إلى طبيعته
    fini de discuter. Traverse le pont ou je la tue! Open Subtitles لا مزيد من الكلام اعبر الجسر وإلا قتلتها
    J'ai fini de parler. Allons-y. Déplaçons-le. Open Subtitles أنا أنتهيت من التحدث الان لذا هيا بنا, لنذهب
    - Il pourra m'appeler quand il aura fini de chasser la petite fille. Open Subtitles يستطيع الاتصال بي عندما ينتهي من مطاردة فتاة صغيرة
    Quand j'aurais fini de botter vos deux petits culs... vous allez faire le vœu de n'avoir pas vu de traînée comme moi. Open Subtitles حالما أنتهي من ضربكما ستتمنيان أنكما لم تقابلا فأر حيّ مثلي
    Après qu'on ait fini de manger, papa est parti pour faire sa collecte au marché. Open Subtitles ، بعدما انتهينا من تناول الطعام غادر أبي لشراء خضراواته من السوق
    Quand tu auras fini de lire, note que ce que notre client avait en tête n'était que des questions-réponses dans un but uniquement scientifique. Open Subtitles عندما تنتهي من المطالعة لاحظ رجاءً ان ما كان ببال موكلنا كان مجرد أسئلة و أجوبه لأغراض البحث فقط
    Je pensais vraiment que j'avais fini de courir cette fois. Open Subtitles فعلاً ظننت انني توقفت عن الهرب هذه المرة
    Maintenant qu'ils ont fini de parler de moi, si on se tirait de là ? Open Subtitles أيها القائد , لقد أنتهينا من أمرى ألا يجب الخروج من هنا
    J'ai fini de me battre avec les gens pour savoir qui prend le vrai combat. Open Subtitles لقد اكتفيت من القتال حول من سيخوض المعركة
    Mais la vérité, c'est que je n'en étais pas sûre, alors j'ai décidé de sonder Freddy après qu'il ait fini de me sonder. Open Subtitles لكن الحقيقة,لست متآكدة تماما لذا قررت أن اعرف ماذا يشعر فريدي نحوي بعد ما انتهى من لمسي
    iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars; UN ' 3` استبقاء القضاة غير المعاد انتخابهم في مناصبهم لحين الفصل في القضايا المعروضة عليهم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛
    C'est pour ça qu'il voudra ses bottes dès que vous aurez fini de les analyser. Open Subtitles لهذا السبب أنك ستحتاج تلك أحذية الركوب وأرجعها بمجرد الانتهاء من فحصها
    Je pensais que vous alliez coopérer. Maintenant, on a fini de jouer. Open Subtitles لقد أخطأت باعتقادى أنكم ستتعاونون ولكن الأن انتهى وقت اللعب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more