"finit" - Translation from French to Arabic

    • ينتهي
        
    • تنتهي
        
    • النهاية
        
    • نهاية
        
    • انتهى
        
    • سينتهي
        
    • ستنتهي
        
    • ينتهى
        
    • تنتهى
        
    • ينهي
        
    • وينتهي
        
    • وتنتهي
        
    • إنهاء
        
    • ننتهي
        
    • يَنتهي
        
    La localisation de la photo n'est pas connue mais on peut voir que le numéro de l'immeuble se finit par 46. Open Subtitles لمْ يتم إرفاق الصورة بالموقع الجُغرافي، لكن يُمكنكما رؤية جزء من رقم المبنى حيث ينتهي بـ 46.
    J'appelle la police,il revient chez sa mère et son petit-ami,qui le bat, et son père,qu'il aime vraiment,finit en prison. Open Subtitles أستدعي الشرطة سيعود الى أمه وخليلها اللذان ينتهكانه وأبوه الذي يحبه حقاً ينتهي في السجن
    Et je sais que cette histoire se finit avec elle rentrant avec le gars. Open Subtitles أجل، وأعرف أن عادةً ما تنتهي تلك الرواية بمرافقة الشاب لمنزلها.
    Et s'il finit par l'exposer et qu'il se fait arrêter ? Open Subtitles ماذا إن كشف أمره في النهاية وسُجن على ذلك؟
    À la fin du Ier siècle avant J.C., la dynastie des Artaxiades finit par tomber. UN وفي نهاية الأمر، انهارت السلالة الأرضاشيسية في أواخر القرن الأول قبل الميلاد.
    Le siècle qui a vu naître l'ONU finit. UN لقد انتهى القرن الذي شهد ميلاد الأمم المتحدة.
    Qu'on saute du plongeoir à un ou deux pieds, on finit quand même dans l'eau. Open Subtitles سواء خرجت من القارب بخطوة أو اثنتين سينتهي بك المطاف في الماء
    finit par moi, regardant Solid Gold dans ma cave au lieu d'aller au bal. Open Subtitles عادة ينتهي بي أرى ذهباً في سرداب أثناء ليلة حفلةٍ راقصة
    Le père finit sur le sol de la salle à manger. Open Subtitles ومهما كان الوالد ينتهي كل يوم في غرفة الطعام
    - Cool. Donc, on est tous chez elles et on finit à 6 dans le jacuzzi. Open Subtitles ثم نذهب لمكان سكنهم و ينتهي بنا الأمر نحن الستة في حمام ساخن
    Les laisser tranquilles au grand jour en fait des cibles. Ça ne finit jamais bien. Open Subtitles تركهم في العراء سيجعلهم أهدافاً ، ولم أرى هذا قط ينتهي حسناً
    Le jeu finit seulement quand le héro sauve la princesse. Open Subtitles اللّعبة تنتهي فقط عندما يقوم البطل بإنقاذ الأميرة
    C'est surfait. Un mariage sur deux y finit par un divorce. Open Subtitles خمسون بالمائة من الزيجات التي تُعقد هناك تنتهي بالطلاق.
    Et il finit par porter la voiture sur 19 km ? Open Subtitles هل تنتهي القصة به حاملا السيارة اخر 19 كليك
    Je sais, ça ne se fait pas normalement, mais, comme tu le vois, l'argent finit par arriver, comme tu le vois. Open Subtitles أعلم انها وجهة نظر خاطئة من محاسب, ولكن كما ترين, في النهاية المال ياتي الينا كما ترين.
    Une séquence de décisions de cette nature se traduit par un effet boule de neige qui finit par s'auto-entretenir et aboutir à des bulles spéculatives sur les prix des actifs. UN وتخّلف سلسلة من هذه التصرفات أثراً متعاظماً يؤدي في النهاية إلى نشوء فقاعات تغذي نفسها بنفسها في أسعار الأصول.
    Le monde finit. C'est connu, on tombe dans le vide. Open Subtitles نهاية العالم,الكل يعلم ذلك كنت لتسقط من عليه
    Il finit donc en bas de la chaîne alimentaire du divertissement. Open Subtitles لذا انتهى به المطاف في نهاية سلسلة الغذاء الترفيهيّة
    La Couronne a des soldats qui me cherchent partout. Ça finit ici. Open Subtitles الملك كلف جنوداً بالبحث عني في كل مكان، لذا هذا سينتهي هنا
    Cette question se finit par une torture à l'eau ? Open Subtitles هذه النوعيه من الأسئلة ستنتهي بالتضييق عليّ ؟
    D'habitude, il finit par faire un truc stupide, ce qui le conduit, ainsi que ses amis, en garde à vue. Open Subtitles فى الغالب ينتهى الامر بفعلة لشىء غبى و الذى يؤدى بة و من معة الى الزنزانة
    C'est que les spectateurs deviennent fous sur qui finit avec qui. Open Subtitles هو انة هناك أهتمام كبير بالنهايات التى تنتهى بالزواج
    Je sais que vous êtes en mouvement rapide, et qui ne finit jamais bien. Open Subtitles أعلم أنكِ تسيرين بوتيرة سريعة ولن ينهي هذا بصورة جيدة قط
    Oui, Je comprends. Excitant au début, puis ça finit en désastre. Open Subtitles نعم لقد فهمتها , مثير في البدايه وينتهي بكارثه
    Notre message est clair. Il commence et finit avec la violence inutile à l'encontre des jeunes. UN إن رسالتنا واضحة، وهي تبدأ وتنتهي بالعنف الذي لا لزوم له والذي يستهدف الشباب.
    C'est plus qu'impétueux et imprudent. Ce que vous avez fait ne finit pas seulement les opérations, ça met aussi fin à des carrières, et met des gens en prison. Open Subtitles أنت تخطيت حدود التهور, سقوطك لن يتسب في إنهاء المهمة
    On finit dans 30 minutes. Tu peux pas attendre ? Open Subtitles سوف ننتهي خلال نصف ساعة ألا يمكنك الانتظار؟
    Il essaie de balancer la voiture mais finit dans le coffre. Open Subtitles لذا، يُحاولُ التَخَلُّص من السيارةَ، لكن يَنتهي في الصَندوقِ بدلاً مِن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more