"fistule" - French Arabic dictionary

    "fistule" - Translation from French to Arabic

    • الناسور
        
    • ناسور الولادة
        
    • الإصابة بناسور الولادة
        
    • والناسور
        
    • الإصابة بالناسور
        
    • المصابات به
        
    • للناسور
        
    • لناسور الولادة
        
    • وناسور الولادة
        
    • حدوث ناسور
        
    • للإصابة بناسور
        
    • فرجن يونايت
        
    • مكافحة ناسور
        
    Les États doivent élaborer des stratégies et des plans d'action nationaux pluridisciplinaires visant à éliminer la fistule, en privilégiant la prévention. UN وينبغي أن تكفل الدول خطط عمل واستراتيجيات وطنية شاملة متعددة التخصصات للقضاء على الناسور مع التركيز على الوقاية.
    En 2003, le FNUAP et d'autres acteurs clefs ont lancé la première campagne mondiale pour mettre fin à la fistule obstétricale. UN وفي عام 2003 قام صندوق السكان، إلى جانب فعاليات رئيسية أخرى، بإطلاق الحملة العالمية الأولى لإنهاء مرض الناسور.
    Des données figurant sur l'incidence de la fistule obstétrique et l'accès au traitement sont nécessaires. UN ويلزم أيضاً توفير بيانات عن عدد حالات ناسور الولادة وإمكانيات الحصول على المعالجة عند الحاجة.
    Plusieurs pays, dont le Nigéria et l'Ouganda, s'efforcent de constituer une base de données nationale sur la fistule. UN وتبذل جهود في عدد من البلدان، مثل أوغندا ونيجيريا من أجل إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن ناسور الولادة.
    Il a été prouvé que le fait de retarder la grossesse après l'adolescence pouvait réduire le risque de travail prolongé et, partant, de fistule obstétricale. UN وهناك أدلة على أن إرجاء الحمل إلى ما بعد فترة المراهقة قد يحد من خطر تعسر المخاض، وبالتالي من الإصابة بناسور الولادة.
    Elles sont donc plus facilement vulnérables au VIH, à la fistule vaginale et au prolapsus utérin, ont moins de chance d'avoir accès à des services de contraception et de santé et sont plus exposées à des grossesses rapprochées. UN فهـن، بالتالي، أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والناسور وهبوط الرحم، وليس لديهن الفرصة للحصول على الخدمات الصحية أو وسائل منع الحمل، ويتـزايد لديهن احتمال إنجاب العديد من الأطفال المتقاربين في السن.
    L'objectif, d'ici 2015, est de rendre la fistule aussi rare dans les pays en développement qu'elle l'est dans les pays développés. UN والهدف النهائي من الحملة هو جعل الإصابة بالناسور أمرا نادرا في البلدان النامية كما هو في العالم الصناعي بحلول عام 2015.
    Prévention et traitement de la fistule obstétricale en République démocratique du Congo et au Cameroun UN الوقاية من ناسور الولادة ورعاية المصابات به في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون
    La stigmatisation associée à la fistule donne bien la mesure de l'étroite imbrication de ses dimensions extérieure et intérieure. UN ويبيّن الوصم المرتبط بمرض الناسور مدى تشابك الأبعاد الخارجية والداخلية للوصم.
    Un manuel de formation clinique pour les chirurgiens spécialisés dans la fistule a été rédigé en partenariat avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. UN وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    Une autre délégation a remercié le FNUAP de sa contribution à la Campagne mondiale pour éliminer la fistule. UN وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على ما أسهم به في الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    Une autre délégation a remercié le FNUAP de sa contribution à la Campagne mondiale pour éliminer la fistule. UN وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على ما أسهم به في الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    La consolidation du programme relatif aux sages-femmes est également primordiale pour prévenir la fistule obstétricale. UN ويشكل تعزيز البرنامج المتعلق بالقبالة أيضاً خطوة أساسية للوقاية من ناسور الولادة.
    L'une des complications les plus graves est la fistule obstétricale - déchirure du canal vaginal suite à un travail prolongé ou très difficile dû à l'absence de soins médicaux rapides et adéquats. UN ومن أخطر الإصابات في فترة الحمل ما يتمثّل في ناسور الولادة وهو ثُقب يصيب قناة الولادة وينجم عن طول وإعاقة عملية المخاض بسبب نقص الرعاية الطبية المقدمة في موعدها.
    L'accent sera davantage mis sur des facteurs de morbidité maternelle tels que la fistule obstétrique. UN وسينصب المزيد من التركيز على معالجة اعتلال الأمهات مثل ناسور الولادة.
    L'orateur espère que des fonds suffisants pourront être mobilisés afin d'offrir des soins de santé à un prix abordable et de prévenir les cas de fistule obstétricale. UN وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة الأموال الكافية لتوفير رعاية صحية ميسورة ومنع الإصابة بناسور الولادة.
    Le manque de services obstétriques appropriés au moment de l'accouchement peut entraîner diverses séquelles de la grossesse et de l'accouchement : stérilité, anémie sévère, prolapsus utérin et fistule vaginale. UN 54 - ويؤدي الافتقار إلى خدمات التوليد المناسبة عند الولادة إلى عدد من العواقب المؤدية للعجز المترتبة على الحمل والولادة، بما في ذلك العقم، وفقر الدم الحاد، وهبوط الرحم، والناسور المهبلي.
    Cet accès est primordial pour réduire le risque de toute récurrence de la fistule obstétricale à l'occasion de futures grossesses de femmes déjà atteintes. UN وهو ضروري للحد من مخاطر تكرر الإصابة بالناسور في حالات الحمل المستقبلية للنساء اللاتي نجون منه.
    Ces initiatives ont contribué à mobiliser un soutien politique et financier en faveur de la santé sexuelle et procréative et des droits en matière de procréation en Afrique, notamment la prévention et le traitement de la fistule, ainsi que la réintégration des femmes touchées. UN وأسهمت هذه المبادرات في حشد الدعم السياسي والمالي للصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في أفريقيا، بما في ذلك الوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه وإعادة إدماج المصابات به في المجتمع.
    Des efforts concertés ont été consentis pour améliorer la disponibilité des données, notamment le lancement de la première feuille de route globale sur la fistule au début de l'année 2012. UN وقد بُذلت جهود ملموسة لتحسين توفر البيانات، بما في ذلك وضع أول خريطة عالمية للناسور في أوائل عام 2012.
    Une démarche globale fondée sur le respect des droits fondamentaux doit donc être adoptée pour s'attaquer aux causes profondes de la fistule obstétricale. UN ولذلك يجب اتباع نهج كلي وقائم على حقوق الإنسان في التصدي للأسباب الجذرية لناسور الولادة.
    Il a été prouvé que le fait de retarder la grossesse après l'adolescence pouvait réduire le risque de travail prolongé et de fistule obstétricale. UN وتشير الدلائل إلى أن إرجاء الحمل إلى ما بعد مرحلة المراهقة قد يقلل من مخاطر الولادة المتعسرة وناسور الولادة.
    Il y était rappelé aussi que les adolescentes couraient un risque accru de fistule obstétricale et de mort maternelle. UN كما أقرت بزيادة خطر حدوث ناسور الولادة والوفيات النفاسية بين المراهقات.
    Les États-Unis sont déterminés à améliorer l'accessibilité et la qualité des soins de santé maternelle, notamment en luttant contre la fistule obstétrique. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة.
    pour l'élimination de la fistule (2009-2010), au 31 décembre 2010 UN (2009-2010) حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 مؤسسة " فرجن يونايت "
    En 2009 également, les opérations du fonds pour l'élimination de la fistule ont été harmonisées avec celles du fonds thématique pour la santé maternelle. UN وفي 2009 كانت عمليات مكافحة ناسور الولادة متساوقة مع الصندوق المواضيعي لصحة الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more