"fistules" - Translation from French to Arabic

    • الناسور
        
    • ناسور الولادة
        
    • لناسور الولادة
        
    • الإصابة بالناسور
        
    • بناسور
        
    • للناسور
        
    • انتشار ناسور
        
    • النواسير
        
    • والناسور
        
    • وناسور الولادة
        
    • المصابات بالناسور
        
    • بالنواسير
        
    • نواسير
        
    De plus, le rapport de prise en charge psychosociale des femmes malades et opérées de fistules est mis en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد تقرير الرعاية النفسية والاجتماعية للنساء اللاتي يعانين من الناسور وخضعن للجراحة.
    Le FNUAP a également aidé plus de 5 000 femmes et filles à recevoir une réparation chirurgicale des fistules. UN كما قام الصندوق بدعم حصول أكثر من 000 5 من النساء والفتيات على عمليات جراحية لإصلاح الناسور.
    L'adoption de la stratégie nationale de lutte contre les fistules vaginales; UN اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الناسور المثاني المهبلي؛
    Le Centre national de traitement des fistules obstétricales collabore avec le FNUAP dans la prévention de cette pathologie et les soins dans ce domaine. UN ويتعاون المركز الوطني لعلاج ناسور الولادة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على منع الإصابة بذلك الداء وعلاجه.
    La délégation costaricienne appuie les initiatives sur l'élimination des fistules obstétricales et des mutilations génitales féminines, qui seront présentées sous peu par l'Union africaine. UN وأيد وفده مبادرتىْ القضاء على ناسور الولادة ومنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث اللتين سيقدمهما قريبا الاتحاد الأفريقي.
    Le FNUAP a aidé directement plus de 34 000 femmes et jeunes filles à bénéficier d'une réparation chirurgicale des fistules obstétricales. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم بصورة مباشرة لأكثر من 000 34 امرأة وفتاة للحصول على العلاج الجراحي لناسور الولادة.
    Plus de 6 000 réparations chirurgicales de fistules ont déjà été effectuées. UN وأُجريت حتى الآن أكثر من 000 6 عملية جراحية لعلاج الناسور.
    L'examen à mi-parcours de la Campagne pour éliminer les fistules révèle qu'il est nécessaire d'accroître les ressources et d'intensifier les efforts. UN ويتضح من استعراض منتصف المدة لحملة القضاء على الناسور أن من المطلوب زيادة الموارد ومضاعفة الجهود.
    2008: Création d'un centre national de référence pour la Santé de Reproduction et la prise en charge des fistules; UN 2008: إنشاء مركز إحالة وطني للصحة الإنجابية والتكفل بمرض الناسور البولي؛
    Les États Membres et la Campagne pour éliminer les fistules doivent relever le défi qui consiste à combler cet écart. UN ويمثل سد هذه الفجوة تحديا مهما تواجهه البلدان وحملة القضاء على الناسور.
    :: Insuffisance des activités de diffusion de l'information sur la violence à l'égard des femmes, les mutilations génitales et les fistules obstétricales UN :: عدم نشر معلومات بالقدر الكافي عن العنف الموجه ضد المرأة، وممارسات بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، ومرض الناسور التوليدي
    La délégation devrait également évoquer le problème, chez les femmes yéménites, de fistules vaginales vésiculaires, étant donné le nombre de mariages précoces. UN كما يجب أن توصف حالات حدوث الناسور المثاني المهبلي، آخذين في الحسبان عدد الزيجات المبكرة.
    La Campagne pour éliminer les fistules a pris de l'ampleur depuis son lancement en 2003 et couvrait 36 pays en 2009. UN 41 - وقد تعاظمت حملة القضاء على ناسور الولادة منذ نشأتها عام 2003 وشملت 36 بلداً في 2009.
    Nous avons tenu une conférence le jour de la fête des mères qui avait pour vocation de sensibiliser et de réunir de l'argent pour les fistules obstétriques. UN وقمنا بحملة واسعة النطاق من أجل يوم الأم من شأنها أن تعلم وأن تجمع الأموال من أجل معالجة ناسور الولادة.
    Le Fonds thématique contribue également à la Campagne pour éliminer les fistules et au programme relatif aux sages-femmes. UN ويسهم الصندوق المواضيعي في حملة القضاء على ناسور الولادة وبرنامج القبالة على حدٍّ سواء.
    De ce fait, elles courent des risques graves durant leur grossesse, notamment le risque de mourir ou de souffrir de fistules obstétriques. UN ونتيجة لذلك، يواجهن مخاطر كبيرة أثناء الحمل، بما فيها ناسور الولادة.
    Les conséquences des pratiques traditionnelles particulièrement le mariage précoce sont les fistules obstétricales. UN ويشكل ناسور الولادة نتيجة من نتائج هذه الممارسات التقليدية، وخاصة منها الزواج المبكر.
    Les fistules obstétriques et leurs complications constituent indubitablement un problème de santé procréative. UN وواضح أن الإصابة بمرض ناسور الولادة وما يتصل به من تعقيدات يشكل إحدى مسائل الصحة الإنجابية.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Appuyer l'action engagée pour éliminer les fistules obstétricales " (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Sénégal) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بدعم الجهود الرامية إلى وضع حد لناسور الولادة (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد السنغال)
    Il le prie de prendre des mesures pour réduire la fréquence des fistules vésico-vaginales et d'apporter une aide médicale à celles qui en souffrent. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتخفيض حالات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي، وأن تقدم الدعم الطبي للائي يصبن به.
    allouées aux services de santé sexuelle et compris : taux d’incidence des fistules UN معدلات الإصابة بناسور الولادة، وهبوط الرحم، وفقر الدم الحاد.
    Des interventions chirurgicales complexes ont été réalisées sur des patientes souffrant de fistules, ce qui a permis un dialogue technique. UN وأُجريت جراحات معقّدة للناسور مما أتاح تبادل المعلومات التقنية.
    Il est en outre prévu qu'il publie à la mi-2003 les résultats de la toute première évaluation de l'incidence des fistules de l'appareil génital dans les 12 pays susmentionnés. UN وسيقوم الصندوق، في منتصف سنة 2003، بنشر نتائج الدراسة التقييمية الأولى من نوعها للاحتياجات بشأن معدلات انتشار ناسور الولادة في البلدان الاثني عشر المشار إليها أعلاه.
    En 2007, l'indice des fistules aux Tchad est estimé à 456 cas par an. UN ويقدر مؤشر النواسير في تشاد بحوالي 456 حالة سنوياً.
    Le PNUD et le FNUAP ont aussi créé des fonds d'affectation spéciale thématiques, et le second a fait état des succès enregistrés grâce à ces fonds dans le domaine des produits de santé procréative et des fistules obstétriques. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للسكان أيضاً صناديق استئمانية مواضيعية، وأبلغ البرنامج الأخير عن تجارب إيجابية مع تلك الصناديق بشأن السلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية والناسور التوليدي.
    Les femmes rurales sont vulnérables aux complications en matière de santé comme le tétanos maternel et néonatal et les fistules obstétriques. UN ولا تقوى المرأة الريفية على تحمّل المضاعفات الصحية ككزاز الأم والوليد وناسور الولادة.
    Dans le cadre des activités menées au niveau national pour améliorer l'accès aux soins pour les femmes souffrant de fistules, de nombreux pays s'emploient à réduire le coût des services de prévention et de traitement. UN 30 - وكجزء من الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص حصول المصابات بالناسور على الرعاية، يعمل كثير من البلدان على خفض تكلفة خدمات الوقاية والعلاج.
    Les pancréatectomies ont toujours des fistules ! Open Subtitles البنكرياس لإستئصال يخضعون الذين المرضى دائماً بالنواسير يصابون
    - Pourquoi y a-t-il tant de fistules après les chirurgies du pancréas ? Open Subtitles جراحات بعد ما نواسير من العديد نرى لماذا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more