De plus, le rapport de prise en charge psychosociale des femmes malades et opérées de fistules est mis en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعد تقرير الرعاية النفسية والاجتماعية للنساء اللاتي يعانين من الناسور وخضعن للجراحة. |
Le FNUAP a également aidé plus de 5 000 femmes et filles à recevoir une réparation chirurgicale des fistules. | UN | كما قام الصندوق بدعم حصول أكثر من 000 5 من النساء والفتيات على عمليات جراحية لإصلاح الناسور. |
L'adoption de la stratégie nationale de lutte contre les fistules vaginales; | UN | اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الناسور المثاني المهبلي؛ |
Le Centre national de traitement des fistules obstétricales collabore avec le FNUAP dans la prévention de cette pathologie et les soins dans ce domaine. | UN | ويتعاون المركز الوطني لعلاج ناسور الولادة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على منع الإصابة بذلك الداء وعلاجه. |
La délégation costaricienne appuie les initiatives sur l'élimination des fistules obstétricales et des mutilations génitales féminines, qui seront présentées sous peu par l'Union africaine. | UN | وأيد وفده مبادرتىْ القضاء على ناسور الولادة ومنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث اللتين سيقدمهما قريبا الاتحاد الأفريقي. |
Le FNUAP a aidé directement plus de 34 000 femmes et jeunes filles à bénéficier d'une réparation chirurgicale des fistules obstétricales. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم بصورة مباشرة لأكثر من 000 34 امرأة وفتاة للحصول على العلاج الجراحي لناسور الولادة. |
Plus de 6 000 réparations chirurgicales de fistules ont déjà été effectuées. | UN | وأُجريت حتى الآن أكثر من 000 6 عملية جراحية لعلاج الناسور. |
L'examen à mi-parcours de la Campagne pour éliminer les fistules révèle qu'il est nécessaire d'accroître les ressources et d'intensifier les efforts. | UN | ويتضح من استعراض منتصف المدة لحملة القضاء على الناسور أن من المطلوب زيادة الموارد ومضاعفة الجهود. |
2008: Création d'un centre national de référence pour la Santé de Reproduction et la prise en charge des fistules; | UN | 2008: إنشاء مركز إحالة وطني للصحة الإنجابية والتكفل بمرض الناسور البولي؛ |
Les États Membres et la Campagne pour éliminer les fistules doivent relever le défi qui consiste à combler cet écart. | UN | ويمثل سد هذه الفجوة تحديا مهما تواجهه البلدان وحملة القضاء على الناسور. |
:: Insuffisance des activités de diffusion de l'information sur la violence à l'égard des femmes, les mutilations génitales et les fistules obstétricales | UN | :: عدم نشر معلومات بالقدر الكافي عن العنف الموجه ضد المرأة، وممارسات بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، ومرض الناسور التوليدي |
La délégation devrait également évoquer le problème, chez les femmes yéménites, de fistules vaginales vésiculaires, étant donné le nombre de mariages précoces. | UN | كما يجب أن توصف حالات حدوث الناسور المثاني المهبلي، آخذين في الحسبان عدد الزيجات المبكرة. |
La Campagne pour éliminer les fistules a pris de l'ampleur depuis son lancement en 2003 et couvrait 36 pays en 2009. | UN | 41 - وقد تعاظمت حملة القضاء على ناسور الولادة منذ نشأتها عام 2003 وشملت 36 بلداً في 2009. |
Nous avons tenu une conférence le jour de la fête des mères qui avait pour vocation de sensibiliser et de réunir de l'argent pour les fistules obstétriques. | UN | وقمنا بحملة واسعة النطاق من أجل يوم الأم من شأنها أن تعلم وأن تجمع الأموال من أجل معالجة ناسور الولادة. |
Le Fonds thématique contribue également à la Campagne pour éliminer les fistules et au programme relatif aux sages-femmes. | UN | ويسهم الصندوق المواضيعي في حملة القضاء على ناسور الولادة وبرنامج القبالة على حدٍّ سواء. |
De ce fait, elles courent des risques graves durant leur grossesse, notamment le risque de mourir ou de souffrir de fistules obstétriques. | UN | ونتيجة لذلك، يواجهن مخاطر كبيرة أثناء الحمل، بما فيها ناسور الولادة. |
Les conséquences des pratiques traditionnelles particulièrement le mariage précoce sont les fistules obstétricales. | UN | ويشكل ناسور الولادة نتيجة من نتائج هذه الممارسات التقليدية، وخاصة منها الزواج المبكر. |
Les fistules obstétriques et leurs complications constituent indubitablement un problème de santé procréative. | UN | وواضح أن الإصابة بمرض ناسور الولادة وما يتصل به من تعقيدات يشكل إحدى مسائل الصحة الإنجابية. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Appuyer l'action engagée pour éliminer les fistules obstétricales " (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Sénégal) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بدعم الجهود الرامية إلى وضع حد لناسور الولادة (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد السنغال) |
Il le prie de prendre des mesures pour réduire la fréquence des fistules vésico-vaginales et d'apporter une aide médicale à celles qui en souffrent. | UN | وتطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتخفيض حالات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي، وأن تقدم الدعم الطبي للائي يصبن به. |
allouées aux services de santé sexuelle et compris : taux d’incidence des fistules | UN | معدلات الإصابة بناسور الولادة، وهبوط الرحم، وفقر الدم الحاد. |
Des interventions chirurgicales complexes ont été réalisées sur des patientes souffrant de fistules, ce qui a permis un dialogue technique. | UN | وأُجريت جراحات معقّدة للناسور مما أتاح تبادل المعلومات التقنية. |
Il est en outre prévu qu'il publie à la mi-2003 les résultats de la toute première évaluation de l'incidence des fistules de l'appareil génital dans les 12 pays susmentionnés. | UN | وسيقوم الصندوق، في منتصف سنة 2003، بنشر نتائج الدراسة التقييمية الأولى من نوعها للاحتياجات بشأن معدلات انتشار ناسور الولادة في البلدان الاثني عشر المشار إليها أعلاه. |
En 2007, l'indice des fistules aux Tchad est estimé à 456 cas par an. | UN | ويقدر مؤشر النواسير في تشاد بحوالي 456 حالة سنوياً. |
Le PNUD et le FNUAP ont aussi créé des fonds d'affectation spéciale thématiques, et le second a fait état des succès enregistrés grâce à ces fonds dans le domaine des produits de santé procréative et des fistules obstétriques. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للسكان أيضاً صناديق استئمانية مواضيعية، وأبلغ البرنامج الأخير عن تجارب إيجابية مع تلك الصناديق بشأن السلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية والناسور التوليدي. |
Les femmes rurales sont vulnérables aux complications en matière de santé comme le tétanos maternel et néonatal et les fistules obstétriques. | UN | ولا تقوى المرأة الريفية على تحمّل المضاعفات الصحية ككزاز الأم والوليد وناسور الولادة. |
Dans le cadre des activités menées au niveau national pour améliorer l'accès aux soins pour les femmes souffrant de fistules, de nombreux pays s'emploient à réduire le coût des services de prévention et de traitement. | UN | 30 - وكجزء من الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص حصول المصابات بالناسور على الرعاية، يعمل كثير من البلدان على خفض تكلفة خدمات الوقاية والعلاج. |
Les pancréatectomies ont toujours des fistules ! | Open Subtitles | البنكرياس لإستئصال يخضعون الذين المرضى دائماً بالنواسير يصابون |
- Pourquoi y a-t-il tant de fistules après les chirurgies du pancréas ? | Open Subtitles | جراحات بعد ما نواسير من العديد نرى لماذا ؟ |