"fixation des prix" - Translation from French to Arabic

    • التسعير
        
    • تحديد الأسعار
        
    • تسعير
        
    • والتسعير
        
    • للتسعير
        
    • تحديد سعر
        
    • بالتسعير
        
    • لتسعير
        
    • لتحديد اﻷسعار
        
    • بتحديد اﻷسعار
        
    • السعرية
        
    • والتسعيرية
        
    • تحديد السعر
        
    • وتحديد الأسعار
        
    • تحديد أسعار
        
    Il a donc fallu chercher le moyen d'incorporer ces coûts dans les politiques de fixation des prix afin que les consommateurs disposent des signaux appropriés. UN لذلك يلزم البحث عن طرق ووسائل لادخال هذا الثمن في سياسة التسعير من أجل اعطاء المستهلكين المؤشرات السليمة.
    Souvent, le gaz n'est commercialisable que sur le marché intérieur et un problème de fixation des prix se pose alors. UN وكثيرا ما لا يتوفر للغاز سوى السوق المحلية وتحدث مشاكل في التسعير.
    Une nouvelle stratégie commune internationale visant à traiter des différents problèmes de fixation des prix et des problèmes connexes que connaissaient les pays tributaires des produits de base constituait une nécessité urgente. UN ورأى أن ثمة حاجة عاجلة إلى وضع استراتيجية مشتركة دولية جديدة لمعالجة مشكلة التسعير وغيرها من المشاكل ذات الصلة في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Limitées à la fixation des prix, la répartition des marchés et la restriction de la production UN يقتصر على تحديد الأسعار وتقاسم الأسواق وتحديد الناتج
    Des stratégies mixtes sont aussi utilisées en matière de fixation des prix: la Thaïlande a associé avec succès des approches fondées sur le plafonnement des prix et sur le taux de rendement des investissements. UN وتطبق النهوج الهجينة أيضاً في تحديد الأسعار: وقد جمعت تايلند بنجاح بين نهج الحد الأقصى للأسعار ونهج معدل العائد.
    Quoique important dans le domaine de la fixation des prix de transfert, le renforcement des capacités ne devait pas se faire au détriment des travaux concernant d'autres sujets essentiels. UN فبناء القدرات مهم في مجال تسعير التحويل، ولكنه ينبغي ألا يتم على حساب العمل المتعلق بمواضيع هامة أخرى.
    Tous les contrats ont utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité, sur la recommandation des vérificateurs. UN وجرى تطبيق آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين، على جميع العقود المقدّمة.
    :: Création de macros en Excel pour reproduire les recettes de l'année en cours liées à chaque projet selon diverses méthodes de fixation des prix UN :: توجيه تعليمات حوسبية من برنامج إكسل لوضع نماذج لإيرادات السنة ذات الصلة بكل مشروع استنادا إل مختلف طرق التسعير
    Décrire et évaluer différentes méthodes possibles pour la fixation des prix des produits, et les appliquer à des cas particuliers UN تحديد ومناقشة وتنفيذ مجموعة من طرق التسعير الخاصة بالمنتجات والقابلة للتطبيق في حالات تشغيل معينة
    Tous les contrats présentés à l'approbation des superviseurs appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. UN وقد استُخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة.
    Les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs avaient été utilisés dans tous les contrats présentés. UN واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين على النفط.
    La méthode approuvée de fixation des prix demeurera en vigueur jusqu'à ce que le Comité en ait approuvé une nouvelle. UN وتظل آلية التسعير المعتمدة سارية ريثما تعتمد اللجنة اﻵلية الجديدة.
    Tous les contrats présentés pour approbation appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur recommandation des superviseurs. UN واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة بعد توصية من المراقبين.
    Certains accords peuvent être à la fois horizontaux et verticaux, comme c'est le cas des accords de fixation des prix. UN وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد الأسعار.
    Des dommagesintérêts du triple sont également importants dans les affaires de fixation des prix aux ÉtatsUnis. UN ولتحديد التعويضات بثلاثة أمثال أهمية أيضا في حالات التفاهم على تحديد الأسعار في الولايات المتحدة.
    Le statut de distributeur exclusif de Parmalat a été également approuvé sous réserve que soient éliminées les clauses relatives à la fixation des prix et aux restrictions territoriales. UN ورخص أيضا ترتيب التوزيع الخالص لشركة بارمالات رهنا بإزالة تحديد الأسعار وشروط التقييد الإقليمي.
    De même, une réglementation sectorielle adéquate devrait contribuer à optimiser la fixation des prix de l'énergie, les services, l'accès universel et les liens entre éléments monopolistiques et éléments concurrentiels des chaînes d'approvisionnement. UN كما أن صياغة إطار تنظيمي ملائم للقطاع ينبغي أن يساعد في ضمان تسعير أمثل للطاقة وتأمين الخدمات وتعميم الحصول عليها وإيجاد روابط بين العناصر الاحتكارية والتنافسية ضمن سلاسل توريد الطاقة.
    Pour le pétrole l'évolution a été la même avec la généralisation à partir du milieu des années 80 des contrats à terme et des systèmes de fixation des prix basés sur ces contrats. UN والشيء ذاته ينطبق على النفط منذ أواسط الثمانينات، حيث أصبحت الهيمنة لعقود العمليات الآجلة والتسعير الذي يستند إليها.
    Cela fait, il sera plus facile au HCR de définir une nouvelle politique de fixation des prix. UN وأوضحت المفوضية أنه بمجرد تحديد التكلفة تحديدا سليما فإنها ستكون في وضع أفضل لوضع سياسة جديدة للتسعير.
    Le mécanisme de fixation des prix devra contenir les précisions suivantes : pétrole brut de référence et cours utilisés, ajustements pour frais de transport et qualité, et dates de fixation des prix. UN وينبغي أن تكون آلية تحديد سعر النفط متضمنة للنفط الخام المرجعي ولنوع عروض الشراء المستخدمة، وللتعديلات المتعلقة بالنقل والنوعية، ولتواريخ تحديد السعر.
    En 1993, l'Egypte était le seul de ces pays à avoir libéralisé ses dispositions concernant la fixation des prix et la commercialisation. UN وقامت مصر وحدها بتحرير ترتيباتها الخاصة بالتسعير والتسويق بحلول عام ٣٩٩١.
    Maintenir un système de fixation des prix agricoles destiné à garantir une rémunération appropriée et équitable aux producteurs de produits alimentaires; UN :: الحفاظ على نظام لتسعير المنتجات الزراعية يكفل تعويض منتجي المواد الغذائية تعويضاً مالياً كافياً وعادلاً عن عملهم؛
    Les méthodes d'intervention sur le marché au niveau macro-économique visent à établir des mécanismes fiables de fixation des prix et de concurrence. UN والقصد من استخدام اﻷدوات السوقية على مستوى الاقتصاد الكلي هو إيجاد آليات لتحديد اﻷسعار ومنافسة سويتين.
    Le Comité a conclu que l'UNOPS devrait renforcer et mettre à jour son système de fixation des prix et de contrôle des coûts. UN خلص المجلس إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بحاجة إلى تعزيز وتحديث إجراءاته المتعلقة بتحديد اﻷسعار ومراقبة التكاليف.
    Depuis cette conférence, des progrès ont été accomplis dans les efforts visant à définir les relations entre les symptômes de la dégradation de l'environnement et les lacunes sous-jacentes en matière de fixation des prix et d'autres causes économiques. UN وقد تم، منذ انعقاد المؤتمر، إحراز تقدم في تحديد الصلات بين أعراض التدهور البيئي والاختلالات السعرية الكامنة وراء ذلك واﻷسباب الاقتصادية اﻷخرى.
    demander à leurs services nationaux d'accélérer l'examen des demandes concernant la commercialisation, l'autorisation et la fixation des prix des traitements de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques excluant les CFC, à condition que l'accélération des procédures d'examen ne compromette ni la santé ni la sécurité des patients; UN 2 - تطلب الأطراف إلى سلطاتها الصحية التعجيل باستعراض استخدامات العلاجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية لمرض الربو ومرض انسداد الشُعَبْ الهوائية المزمن من النواحي التسويقية والتراخيصية والتسعيرية شريطة ألا يضر هذا الاستعراض المعجل بصحة المرضى وسلامتهم؛
    On a donné comme exemple pour illustrer ce point, les pratiques d'une partie en matière de fixation des prix. UN وذُكرت مثالا على ذلك المعلومات المتعلقة بممارسات أحد الطرفين بشأن تحديد السعر.
    C'est pourquoi, depuis 1995, l'État se charge de la régulation des activités énergétiques et de la fixation des prix, après s'être totalement retiré des opérations commerciales. UN ومن ثم، تولت الدولة منذ عام 1995 مهام تنظيم عمليات الطاقة وتحديد الأسعار وتخلت تماما عن العمليات التجارية.
    Il faudrait dans ce contexte prévoir de réexaminer les mécanismes généraux de fixation des prix alimentaires; UN وينبغي أن يشمل ذلك استعراضاً للأنظمة بكاملها من أجل تحديد أسعار الغذاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more