Le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer. | UN | وبذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع. |
Le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer. | UN | وبذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع. |
Les auteurs indiquent que l'État partie n'a rien fait pour faire avancer l'affaire et demandent au Comité de fixer le montant de l'indemnité à laquelle il considère que le groupe a droit. | UN | وأفاد مقدمو البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بأي خطوة لإحراز تقدم في القضية والتمسوا من اللجنة تحديد مبلغ التعويض الذي ترى أنه من حق المجموعة الحصول عليه. |
Par suite d'une erreur d'écriture, le Comité n'avait pas déduit cette somme du montant total des coûts salariaux pour fixer le montant de l'indemnité recommandée au titre de pertes contractuelles. | UN | بيد أن الفريق، بسبب خطأ كتابي، لم يخصم مبلغ 835 42 جنيهاً إسترلينياً من تكاليف المرتبات الإجمالية في تحديد مبلغ التعويض الموصى به لخسائر العقود. |
Le Tribunal devrait fixer le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne devrait pas verser de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié. | UN | ينبغي للمحكمة تحديد مستوى مسموح به لسلفة مكتب المدعي العام وعدم تقديم سلف إضافية إلا إذا قدم بيان بالكيفية التي أنفقت بها السلف السابقة |
À sa troisième session ordinaire de 1997, le Conseil d'administration a décidé de fixer le montant de la réserve opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à 4 % des dépenses inscrites au budget administratif et au budget des projets de l'exercice précédent. | UN | قرر المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثالثة لعام 1997، تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي للمكتب بنسبة 4 في المائة من مجموع الإنفاق على الميزانيات الإدارية وميزانيات المشاريع للعام السابق. |
Dans ce projet, la Commission recommandait de fixer le montant du Fonds de roulement à 100 millions de dollars. | UN | 18 - وفي مشروع القرار، أوصت اللجنة بأن يكون مستوى صندوق رأس المال المتداول مبلغ 100 مليون دولار. |
À sa deuxième session ordinaire de 2003, le Conseil d'administration a décidé de fixer le montant de la réserve opérationnelle de l'UNOPS à 4 % de la moyenne mobile des dépenses d'administration et des dépenses relatives aux projets des trois années précédentes. | UN | 18 - وافق المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية المعقودة في عام 2003 على تغيير أساس حساب مستوى الاحتياطي التشغيلي لمكتب خدمات المشاريع ليصبح 4 في المائة من متوسط النفقات الإدارية ونفقات المشاريع في السنوات الثلاث السابقة. |
Dans deux autres affaires, le Gouvernement srilankais a chargé la Commission nationale des droits de l'homme de trancher la question d'octroyer ou non une indemnisation aux auteurs, et dans l'affirmative d'en fixer le montant. | UN | وفي قضيتين أخريين، كلفت حكومة سري لانكا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالبت في مسألة دفع تعويض من عدمه إلى صاحبي البلاغ، وفي حالة الإيجاب، تحديد المبلغ. |
Dans le plan de gestion du MDP pour 2008, afin d'éviter que cette réserve ne varie constamment par suite de nouvelles révisions du plan, le Conseil a suggéré d'en fixer le montant à 30 millions de dollars. | UN | وفي خطة إدارة الآلية لعام 2008، ولتفادي التفاوت المستمر في الاحتياطي التشغيلي نتيجة لإجراء تنقيحات لاحقة على الخطة، اقترح المجلس تحديد المبلغ ب30 مليون دولار أمريكي. |
Le facteur déterminant lorsqu'il s'agit de fixer le montant à accorder est donc le taux d'actualisation à appliquer Premier rapport " D " , par. 215 et 216. | UN | وهكذا يعتبر سعر الخصم المنطبق هو العامل الحاسم في تحديد المبلغ الواجب الدفع(161). |
Les règles de financement des écoles indépendantes prévoient une obligation pour les municipalités, régie par la loi, de fixer le montant des fonds à fournir pour chaque élève, compte tenu des engagements de l'école et des besoins de l'élève. | UN | وتشمل قواعد تمويل المدارس الحرة واجباً بلدياً، يحكمه القانون، يتمثل في تحديد مبلغ التمويل الذي سيخصص لكل طالب، مع مراعاة التزامات المدرسة واحتياجات الطالب. |
En outre, même si le Comité concluait à l'existence d'une violation de la Convention, il ne lui appartient pas de fixer le montant de l'indemnisation due au requérant. | UN | وعلاوة على ذلك، حتى إذا استنتجت اللجنة وجود انتهاك للاتفاقية، فليس من صلاحياتها تحديد مبلغ التعويض المستحق لصاحب الشكوى. |
c) De fixer le montant de la prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international à 1 000 dollars par mois, à compter du 1er juin 1998; | UN | )ج( تحديد مبلغ بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا بمعدل ٠٠٠ ١ دولار شهريا اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
Le Comité consultatif a réaffirmé que le Comité exécutif devait prendre en considération les modalités de dépenses des années précédentes pour fixer le montant de la Réserve. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تضع اللجنة التنفيذية في الاعتبار نمط النفقات خلال السنوات السابقة عند تحديد مستوى هذا الاحتياطي. |
7. Décide de fixer le montant de la réserve de trésorerie à un niveau correspondant à 8,3 % du montant estimatif des dépenses du Fonds d'affectation spéciale pour le relevé international des transactions; | UN | 7- يقرر تحديد مستوى احتياطي رأس المال العامل عند 8.3 في المائة من الإنفاق المقدر للصندوق الاستئماني لسجل المعاملات الدولي؛ |
7. Décide de fixer le montant de la réserve de trésorerie à un niveau correspondant à 8,3 % du montant estimatif des dépenses du Fonds d'affectation spéciale pour le relevé international des transactions; | UN | 7- يقرر تحديد مستوى احتياطي رأس المال العامل عند 8.3 في المائة من الإنفاق المقدر للصندوق الاستئماني لسجل المعاملات الدولي؛ |
Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 47/217, l'Assemblée générale a créé le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix en tant que facilité de trésorerie devant permettre à l'Organisation de répondre rapidement aux besoins d'opérations de maintien de la paix et décidé de fixer le montant du Fonds à 150 millions de dollars. | UN | وتذكر اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة أنشأت، بقرارها 47/217، الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام ليكون آلية للتدفق النقدي لضمان استجابة المنظمة على وجه السرعة لاحتياجات عمليات حفظ السلام، وقررت أن يكون مستوى الصندوق محددا بمبلغ 150 مليون دولار. |
À sa deuxième session ordinaire de 2003, le Conseil d'administration a décidé de fixer le montant de la réserve opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à 4 % de la moyenne mobile des dépenses d'administration et des dépenses relatives aux projets des trois années précédentes. | UN | وافق المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية المعقودة في عام 2003 على " تغيير أساس حساب مستوى الاحتياطي التشغيلي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ليصبح 4 في المائة من متوسط النفقات الإدارية ونفقات المشاريع في السنوات الثلاث السابقة " . |
Le Comité a estimé que pour fixer le montant à accorder il fallait procéder comme suit de façon à tenir compte de certaines caractéristiques de la personne décédée et des requérants : | UN | ولدى تحديد المبالغ الواجب منحها رأى الفريق ضرورة مراعاة خصائص معينة لدى المتوفى والمطالبين على النحو التالي: |
Pour décider si elle impose une amende en vertu de l’article 77, paragraphe 2 a) et pour fixer le montant de l’amende, la Cour apprécie si la peine de prison est une peine suffisante. | UN | ١ - لدى قيام المحكمة بتحديد ما إذا كانت تأمر بفرض غرامة بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٧٧، وعند تحديدها قيمة الغرامة المفروضة، تقرر المحكمة ما إذا كانت مدة السجن عقوبة كافية أم غير كافية. |
Pour que le fonds de réserve demeure un élément clef de la discipline budgétaire, il faut en fixer le montant avec réalisme, à un niveau compatible avec les décisions et mandats relatifs aux programmes. | UN | وإذا أريد المحافظة على صندوق الطوارئ بوصفه عنصرا رئيسيا من عناصر ضبط الميزانية، سيلزم أن تكون مستوياته محددة عند مستويات واقعية تتسق مع المقررات والولايات البرنامجية. |
200. Le mécanisme institué au Chili pour fixer le montant du salaire minimum dans le temps se fonde sur trois paramètres fondamentaux: l'inflation projetée, la productivité et l'équité, qui obéissent au principe général de la politique salariale consistant à assurer des augmentations en termes réels soutenues sans provoquer de déséquilibres collatéraux. | UN | 200- إن الآلية التي أنشئت في شيلي لتحديد مبلغ الحد الأدنى للأجر في أي وقت تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر أساسية: التضخم في المستقبل والإنتاجية والنزاهة. |
Le Secrétaire général propose que, dans les affaires contestant une nomination, une promotion ou un licenciement, le tribunal soit tenu de fixer le montant de l'indemnisation à verser en lieu et place de l'exécution de l'obligation invoquée et que la nomination ne soit pas annulée. | UN | ويقترح الأمين العام أنه في حالات الطعن في التعيينات أو الترقيات أو إنهاء التعيين، يطلب من محكمة النزاعات أن تحدد مبلغ تعويض يمكن تسديده كبديل للوفاء المطابق، وأن لا تلغى التعيينات. |