"flagrant" - Translation from French to Arabic

    • صارخ
        
    • الصارخ
        
    • صارخا
        
    • السافر
        
    • سافر
        
    • الصارخة
        
    • صارخة
        
    • جسيم
        
    • سافرا
        
    • صارخاً
        
    • فاضح
        
    • فاضحا
        
    • الفاضح
        
    • بالجرم
        
    • مشهود
        
    Le fait de cibler des êtres humains constitue également un exemple flagrant d'exécution extrajudiciaire. UN وأضاف أن استهداف البشر هو أيضا مثال صارخ لحالات الإعدام خارج نطاق القانون.
    Un exemple flagrant est la récente attaque de missiles, sans provocation, contre la population civile d'Israël, pendant la guerre du Golfe. UN وثمة مثال صارخ حديث يتمثل في الهجمات غير المستفزة بالقذائف على السكان المدنيين في إسرائيل خلال حرب الخليج.
    L'appui flagrant de certaines puissances au régime israélien constitue l'une des réalités les plus amères du monde. UN والدعم الصارخ الذي تمنحه بعض الدول للنظام الإسرائيلي يشكل أكثر الحقائق مرارة في العالم.
    Sans aucun doute, ces pratiques et d'autres extrêmement nuisibles constituent un défi flagrant au Principe 23 de la Déclaration de Rio. UN ولا شك أن هذه الممارسات عظيمة الضرر تشكل تحديا صارخا للمبدأ الثالث والعشرين من إعلان ريو دي جانيرو.
    Ce défi flagrant lancé à la communauté internationale réduit les chances de succès et prolonge les souffrances des Palestiniens vivant sous l'occupation. UN وهذا التحدي السافر للمجتمع الدولي يقلص فرص السلام ويطيل معاناة الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال.
    Le juge d'application et les magistrats ont déclaré irrecevable ce recours, au mépris flagrant de la loi en vigueur. UN وقد رفض قاضي التنفيذ وبقية القضاة على حد سواء هذا الطعن، منتهكين بذلك بشكل سافر القانون النافذ.
    Un exemple flagrant en est le boycottage général des élections de 1990 et de 1992, au niveau de la République et au niveau fédéral. UN ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك المقاطعة العامة لانتخابات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي.
    C'est là un exemple flagrant de violation de la liberté d'association en Croatie. UN وهذا مثال صارخ على إنكار الحق في الانضمام إلى حزب ما في كرواتيا.
    Selon d'anciens détenus interrogés par la commission, les enfants étaient traités de la même manière que les adultes, au mépris flagrant de leur âge. UN ووفقاً لمعتقلين سابقين قابلتهم اللجنة، عومل الأطفال بنفس الطريقة التي عومل بها الكبار، وبتجاهل صارخ لسنهم.
    Le régime sioniste a attaqué une flottille humanitaire, au mépris flagrant de toutes les normes internationales, et tué des civils. UN وهاجم النظام الصهيوني قافلة إنسانية في تحد صارخ لجميع القواعد الدولية وقتل المدنيين.
    C'est un autre exemple flagrant de la partialité inhérente au concept de bonne gouvernance. UN وهذا مثال آخر على الانحياز الصارخ المتأصل في المفهوم السائد للحكم الرشيد.
    Israël offre un exemple flagrant d'agressions répétées contre les droits fondamentaux des Palestiniens dans les territoires occupés. UN وإسرائيل هي النموذج الصارخ للعدوان المتكرر على حقوق الإنسان الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Un tel avis n'est autre chose qu'une mauvaise interprétation de la Déclaration et un détournement flagrant du principe de l'intégrité territoriale. UN ولا ينبع هذا الرأي إلا من سوء تفسير الإعلان وسوء التطبيق الصارخ لمبدأ السلامة الإقليمية.
    Nous constatons encore un flagrant mépris du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ونحن لا نزال نشهد عدم احترام صارخا للقانون الدولي، وللقانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    Ces agissements des États-Unis ont en outre gravement nui à la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies et donné un exemple flagrant du < < deux poids, deux mesures > > . UN كما ألحقت هذه الإجراءات الأمريكية ضررا كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة، وأعطت مثالا صارخا لازدواجية المعايير.
    Il est inconcevable pour le peuple éthiopien d'accepter un déni de justice aussi flagrant. UN ولا يمكن تصور قبول الشعب الإثيوبي لمثل ذلك الخطأ القضائي السافر.
    Mais, le Gouvernement nicaraguayen, au mépris flagrant de ses obligations internationales, a rejeté et continue de rejeter la compétence de l'OEA. UN ولكن حكومة نيكاراغوا، وفي خرق سافر لالتزاماتها الدولية، رفضت، وتواصل رفض، سلطة المنظمة.
    Troisièmement, le Conseil est responsable, entre autres, de l'examen des violations des droits de l'homme, notamment celles qui revêtent un caractère flagrant et systématique. UN ثالثا، المجلس مسؤول عن جملة أمور منها معالجة حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الصارخة المنهجية.
    Ce fossé, avec ses dangers inhérents, est flagrant dans les régions avoisinant la Turquie. UN إن هذه الفجوة مع ما تحويه من أخطار داخلية هي حقيقة صارخة في المناطق المجاورة لتركيا.
    La pauvreté extrême est un déni flagrant des droits de l'homme. UN إن الفقر المدقع إنكار جسيم لحقوق الإنسان.
    Les offensives que l'Éthiopie mène sur le territoire érythréen sont un acte flagrant d'invasion. UN إن أعمال الهجوم التي تشنها إثيوبيا في عمق الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية تشكل غزوِا سافرا.
    Cependant, il a été clairement constaté au cours de la mission qu'il y a un non—respect flagrant de la loi par la police et la gendarmerie. UN بيد أنه يتضح من بعثة المقرر الخاص أن المسؤولين من الشرطة والدرك يتجاهلون أحكام القانون تجاهلاً صارخاً.
    Cette lettre constitue un exemple flagrant de la persévérance dont les autorités albanaises font preuve dès lors qu'il s'agit de discréditer la République fédérative de Yougoslavie à l'aide de faits délibérément déformés et de contre-vérités. UN إن الرسالة المشار اليها أعلاه لهي مثال فاضح على استمرار السلطات اﻷلبانية في العرض المقصود للوقائع المشوهة واﻷكاذيب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cet acte ne peut être considéré que comme un acte de terrorisme d'État flagrant. UN ولا يمكن النظر إلى هذا العمل إلا بوصفة عملا فاضحا من أعمال إرهاب الدولة.
    Khiyam est devenu le symbole du mépris flagrant d'Israël pour les droits de l'homme. UN لقد غدا معتقل الخيام رمزا لانتهاك إسرائيل الفاضح لحقوق اﻹنسان.
    Par conséquent, les seules circonstances dans lesquelles une personne peut être détenue sans mandat judiciaire est le cas du flagrant délit. UN وعليه، فإن الظروف الوحيدة التي يجوز فيها اعتقال الشخص دون أمر قضائي هي حالة التلبس بالجرم المشهود.
    Le Zimbabwe est un exemple flagrant d'échec d'une réforme agraire basée sur la redistribution des terres. UN وثمة نموذج مشهود فيما يختص بفشل الإصلاح الزراعي القائم على إعادة توزيع الأراضي، هو نموذج زمبابوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more