"flambées de" - Translation from French to Arabic

    • تفشي
        
    • لاندلاع
        
    • لتفجر
        
    • عمليات اندلاع
        
    • الخطيرة التي اندلعت
        
    De ce fait, les migrants sont fréquemment la cible de flambées de xénophobie et de mauvais traitements ou d'actes de violence. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما يعاني المهاجرون من تفشي حالات سوء المعاملة والعنف بسبب كراهية الأجانب.
    Leurs mauvaises conditions physiques et sanitaires entraînaient une morbidité élevée et les flambées de tuberculose étaient courantes. UN وكانت أوضاع المرافق الصحية والأوضاع المادية سيئة مما أدى إلى وجود معدلات مرتفعة للمرض وإلى شيوع حالات تفشي السل.
    Ce service est équipé en moyens qui lui permettent de constater, de suivre et de contrôler les flambées de maladies transmissibles. UN وإن فرع مراقبة الأمراض مزوَّد بالموارد اللازمة للتعرُّف على حالات تفشي الأمراض السارية ومراقبتها ومكافحتها.
    L'UNICEF a acheté 3,7 millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide pour 26 pays, soit le double de la quantité achetée en 2001, et il a également fourni des moustiquaires pour éteindre des flambées de paludisme dans des cas d'urgence. UN واشترت اليونيسيف لـ 26 بلدا 3.7 ملايين ناموسية معالجة بمبيدات الحشرات، وهو ما يمثل ضعف العدد الذي قامت بشرائه في عام 2001، كما قامت بتوفير هذه الناموسيات للحد من تفشي هذا المرض في حالات الطوارئ.
    En Serbie méridionale (République fédérale de Yougoslavie), des initiatives telles que la création d'une force de police pluriethnique ont contribué à limiter les nouvelles flambées de violence. UN فالمبادرات التي اتخذت في جنوب صربيا، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مثل تشكيل قوة شرطة متعددة الأعراق، ساعدت على كبح الحالات الجديدة لاندلاع العنف.
    Le modèle a été validé par les données empiriques relatives aux flambées de la maladie ces dernières années. UN وتم التحقق من النموذج بواسطة البيانات العملية بشأن حالات تفشي هذا المرض في السنوات القليلة الماضية.
    En 2013, les équipes sont intervenues pour contenir les flambées de choléra. Elles ont fourni plus de 16 000 trousses pour le traitement du choléra et la campagne de prévention sanitaire a permis d'atteindre 183 000 personnes. UN وفي عام 2013، قامت الفرق التي تعمل لاحتواء تفشي وباء الكوليرا بشراء قرابة 000 16 من مجموعات مستلزمات مكافحة الكوليرا، ووصلت بحملة الوقاية من الأمراض إلى 000 183 شخص.
    La vulnérabilité du secteur de la santé est elle aussi manifeste, car les inondations fréquentes provoquent des flambées de maladies transmises par l'eau comme le choléra, la typhoïde et la dysenterie, et augmentent l'incidence du paludisme. UN لقد تبينت أيضا هشاشة القطاع الصحي حيث أن الفيضانات المتكررة يتمخض عنها تفشي الأمراض التي ينلقها الماء مثل الكوليرا والتيفوئيد والزحار وازدياد حالات الإصابة بالملاريا.
    La précarité des services a eu des conséquences graves pour la santé des enfants et des femmes les plus vulnérables, comme en témoignent les flambées de rougeole, de paludisme et de choléra au cours des deux dernières années. UN 73 - وترتبت على هشاشة حالة الخدمات المذكورة أعلاه نتائج خطيرة بالنسبة لصحة الأطفال والنساء الأكثر ضعفا، مثل تفشي أمراض الحصبة والملاريا والكوليرا على مدى العامين الماضيين.
    L'état de préparation des États parties à l'échelle nationale contribue fortement au renforcement des capacités dont peut disposer la communauté internationale pour intervenir en cas de flambées de maladies, y compris celles qui pourraient être dues à un emploi d'armes biologiques ou à toxines. UN يساهم تأهب الدول الأطراف على الصعيد الوطني مساهمة كبيرة في تحسين القدرات الدولية على مواجهة حالات تفشي الأمراض، بما فيها الأمراض التي يعود سببها إلى ادعاء استعمال الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وعلى التحقيق بشأنها والتخفيف من وطأتها.
    Le Règlement sanitaire international révisé est entré en vigueur en juin 2007 et impose aux pays de notifier à l'OMS certaines flambées de maladies et certains événements de santé publique. UN وقد دخلت اللوائح الصحية الدولية المنقحة حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، وهي تلزم البلدان بإبلاغ منظمة الصحة العالمية بحدوث حالات بعينها من تفشي الأمراض والأحداث الصحية العمومية.
    43. La sixième Conférence d'examen a réaffirmé l'engagement des États parties de prendre au plan interne les mesures nécessaires pour renforcer les méthodes et les moyens de surveillance et de dépistage des flambées de maladies aux échelons national, régional et international. [VI.IV.13] UN 43- أكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لتعزيز السبل والقدرات لمراقبة وكشف تفشي الأمراض على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. [VI.IV.13]
    13. La Conférence engage les États parties à prendre des mesures aux échelons national, régional et international en vue de renforcer les méthodes et les moyens de surveillance et de dépistage des flambées de maladies naturelles, accidentelles, inhabituelles ou suspectes. UN 13- ويحث المؤتمر الدول الأطراف على اتخاذ التدابير على المستويات الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز السبل والقدرات لمراقبة وكشف تفشي الأمراض الطبيعية أو العرضية أو غير المألوفة أو المشبوهة.
    En 2004, en étudiant les moyens à mettre en œuvre pour intervenir efficacement en cas de flambée de maladie − qu'elle soit naturelle ou provoquée de propos délibéré −, les États parties ont mesuré l'importance que revêt une information exacte et rapide sur les flambées de maladie. UN وفي عام 2004، اعترفت الدول الأطراف، لدى النظر في الاستجابة الفعالة لتفشي الأمراض - سواء التفشي الطبيعي أو المقصود - بأهمية الحصول في الوقت المناسب على معلومات دقيقة عن تفشي تلك الأمراض.
    13. La Conférence réaffirme l'engagement des États parties de prendre au plan interne les mesures nécessaires pour renforcer les méthodes et les moyens de surveillance et de dépistage des flambées de maladies aux échelons national, régional et international. UN 13- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لتعزيز السبل والقدرات لمراقبة وكشف تفشي الأمراض على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    601. Il est également créé des comités spéciaux chargés d'étudier quelles sont les précautions à prendre sur le plan national quand il se produit dans des pays tiers des flambées de peste, de fièvre ebola et de choléra par exemple. UN 601- وتُنشأ لجان مخصصة لمناقشة الاستجابات الوطنية لمواجهة حالات تفشي أي أمراض في بلدان أخرى، مثل أمراض الطاعون وإيبولا والكوليرا.
    Les flambées de maladies infectieuses, essentiellement la poliomyélite en République arabe syrienne, ont accru la charge de travail du personnel de l'UNRWA au niveau régional, de nouvelles campagnes de vaccination étant devenues de plus en plus nécessaires pour prévenir et combattre d'autres flambées. UN وأدى تفشي الأمراض المعدية، ولا سيما شلل الأطفال في الجمهورية العربية السورية، إلى زيادة عبء عمل موظفي الأونروا على الصعيد الإقليمي وذلك بفعل زيادة الحاجة إلى حملات تحصين إضافية لمنع ومكافحة حالات التفشي في المستقبل.
    Cela étant, la situation reste précaire et la possibilité de flambées de violence ne peut pas être écartée. UN 53 - ومع ذلك، ما زالت الحالة الأمنية غير مستقرة، والاحتمال قائم لاندلاع أعمال عنف.
    Il a déploré les flambées de violences xénophobes antivietnamiennes et a félicité les hommes politiques qui ont pris position par principe contre de tels comportements. UN وأعرب عن أسفه لتفجر الشعور برهاب الأجانب والمعادي للفييتناميين، وهنأ السياسيين الذين اتخذوا مواقف مبدئية ضد هذا السلوك.
    60. Malgré les récentes flambées de violence, le Myanmar est un pays dont la population se répartit entre de multiples religions et a une longue histoire de coexistence pacifique, ainsi qu'une Constitution qui protège toutes les grandes religions. UN 60 - ورغم عمليات اندلاع العنف في الآونة الأخيرة، فإن ميانمار بلد متعدد الديانات ذو تاريخ عريق يسوده التعايش السلمي ولديه دستور يحمي كافة الديانات الرئيسية.
    Il a également abordé les flambées de violence au Liban entre l'armée libanaise et les combattants du Fatah al-Islam autour des camps de réfugiés palestiniens. UN كما تناول مسألة أعمال العنف الخطيرة التي اندلعت في لبنان بين الجيش اللبناني ومسلحي فتح الإسلام في محيط أحد مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more