L'Équipe mixte de liaison est un organe du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance chargé de suivre l'opération de rassemblement des FLN. | UN | وفريق الاتصال المشترك هيئة في الآلية المشتركة للتحقق والرصد مكلَّفة برصد عملية تجميع قوات التحرير الوطنية. |
En conséquence, 87 mineurs auraient été arrêtés illégalement, dont 26 auraient reconnu appartenir aux FLN. | UN | ومن ثم، زعم القبض على 87 من الأحداث بصورة غير مشروعة، ويقال إن 26 منهم قد اعترفوا بأنهم أعضاء في قوات التحرير الوطنية. |
Au cours de la période considérée, les FLN ont recruté et utilisé des enfants dans leur mouvement. | UN | 8 - خلال الفترة قيد الاستعراض، جنَّدت قوات التحرير الوطنية الأطفال واستخدمتهم في حركتها. |
Des jeunes, y compris des enfants, ont rejoint les rangs des FLN en grand nombre dans l'espoir d'être intégrés dans les forces nationales de sécurité ou de bénéficier des mesures d'accompagnement que comporte le programme de réintégration. | UN | وانضم الشباب، بمن فيهم الأطفال، بأعداد كبيرة إلى قوات التحرير الوطنية على أمل إدماجهم في قوات الأمن الوطني أو تلقيهم مجموعة مواد إعادة الإدماج. |
Le dirigeant des FLN a déclaré que la question des enfants associés à des groupes armés ne pouvait être envisagée en dehors du processus de paix et que, de ce fait, ces enfants ne seraient pas libérés ou relâchés avant que ce processus soit mené à son terme. | UN | وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية. |
Dissidents des FLN | UN | المنشقون عن قوات التحرير الوطنية |
En septembre 2007, un groupe d'environ 3 200 dissidents présumés des FLN est arrivé à Bujumbura et a été par la suite transféré par le Gouvernement dans les sites de rassemblement de Randa et de Buramata en novembre 2007. | UN | 15 - في أيلول/سبتمبر 2007، وصلت مجموعة تضم نحو 200 3 منشق مزعوم عن قوات التحرير الوطنية إلى بوجومبورا ونقلتهم الحكومة لاحقاً إلى منطقتي التجمع في راندا وبوراماتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR. | UN | واشترط المنشقون عن قوات التحرير الوطنية لإطلاق سراح الأطفال إدماج الجماعة المنشقة في العملية الرسمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Les chefs d'État ont également condamné l'attaque contre le camp de réfugiés de Gatumba, déclaré que les FLN étaient une organisation terroriste et demandé à l'Union africaine et au Conseil de sécurité d'appuyer cette décision. | UN | وأدان رؤساء الدول الهجوم على مخيم غاتمبا للاجئين، وأعلنوا اعتبار قوات التحرير الوطنية منظمة إرهابية وطالبوا الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن بتأييد هذا القرار. |
L'accord est silencieux sur plusieurs questions, notamment la possibilité que des membres du FLN fassent partie des institutions nationales et les modalités d'intégration des éléments du FLN dans les forces de sécurité. | UN | 6 - ولم يتناول الاتفاق عددا من المسائل منها إمكانية مشاركة أفراد قوات التحرير الوطنية في المؤسسات الوطنية، فضلا عن طرائق إدماج عناصر قوات التحرير الوطنية في قوات الأمن. |
Les membres de l'équipe du FLN se sont rendus à des endroits où des zones de rassemblement pourraient être établies et ont évalué les conditions de sécurité avant l'arrivée de leurs dirigeants. | UN | وزار فريق قوات التحرير الوطنية المواقع المحتملة لأماكن للتجميع وأجري تقييما للأحوال الأمنية، قبل وصول قادة قوات التحرير الوطنية. |
Malgré les garanties données au médiateur, le FLN n'a pas participé à la première réunion, exigeant que le Gouvernement commence par libérer les prisonniers. | UN | ورغم الضمانات التي أعطتها قوات التحرير الوطنية لعملية التيسير، فإن هذه القوات لم تشارك في الاجتماع الأول لآلية الرصد بدعوى ضرورة قيام الحكومة مقدما بإطلاق سراح أسراها. |
Ils ont également connu une recrudescence en juin 2008, lorsque les combattants des FLN étaient regroupés dans des zones de prérassemblement. | UN | كما أفيد عن زيادة حادة في تجنيد الأطفال خلال حزيران/يونيه 2008، مع تجميع محاربي قوات التحرير الوطنية في مناطق التجمّع الأولي. |
De janvier 2008 à février 2009, 55 enfants âgés de 11 à 17 ans auraient été recrutés par les FLN. | UN | 9 - وبين شهري كانون الثاني/يناير 2008 وشباط/فبراير 2009، أفيد عن تجنيد قوات التحرير الوطنية لـ 55 طفلاً تتراوح أعمارهم بين 11 و 17 عاماً. |
De plus, 8 mineurs âgés de 11 à 17 ans ont été recrutés dans la province de MakambaET 30 écoliers âgés de 9 à 14 ans se seraient rendus dans la commune de Kabezi, dans la province de Bujumbura Rural, pour rejoindre les FLN. | UN | وعلاوة على ذلك، جُند أيضاً 8 قاصرين تتراوح أعمارهم بين 11 و 17 عاماً في مقاطعة ماكامبا. وأفيد عن سفر 30 تلميذاً تتراوح أعمارهم بين 9 و 14 عاماً إلى كوميون كابيزي، بمقاطعة بوجومبورا الريفية، للانضمام إلى قوات التحرير الوطنية. |
L'ouverture du site de rassemblement de Rugazi en juin 2008 et la vérification préalable de 2 155 combattants des FLN ont permis de constater la présence d'enfants sur le site. | UN | وكشف فتح منطقة تجمع روغازي في حزيران/يونيه 2008 وعمليات التحقق المسبق من 155 2 محارباً في صفوف قوات التحرير الوطنية عن وجود أطفال في الموقع. |
Après ces sessions, les FLN ont soumis, le 26 août 2008, une liste de 30 enfants au Facilitateur du processus de paix au Burundi, M. Charles Nqakulam, Ministre sud-africain de la sécurité publique. | UN | وعلى أثر هذه الدورات، قدَّمت قوات التحرير الوطنية قائمة بأسماء 30 طفلاً إلى ميسِّر عملية السلام في بوروندي، وزير السلامة والأمن الجنوب أفريقي تشارلز نكاكولا، في 26 آب/أغسطس 2008. |
Des plans pour la libération des enfants dans les sites de prérassemblement ont été élaborés après la désignation, le 13 février 2009, de coordonnateurs pour la question des enfants associés aux FLN. Malgré tout, les enfants n'ont pas été libérés le 2 avril 2009. | UN | 14 - وكانت الخطط الرامية إلى فصل الأطفال في مناطق التجمع الأولي قد أعدَّت عقب تعيين منسقين في قوات التحرير الوطنية في 13 شباط/فبراير 2009 للإفراج عن الأطفال؛ وفصل الأطفال في 2 نيسان/أبريل 2009. |
Après plus de neuf mois d'activités de plaidoyer et de suivi menées par le Gouvernement et la communauté internationale, 220 enfants ont été libérés par les prétendus dissidents des FLN sur les sites de Randa et de Burumata, le 25 avril 2008. | UN | وبعد مرور أكثر من تسعة أشهر على أنشطة الدعوة والمتابعة المتواصلة من قبل الحكومة والمجتمع الدولي، فصل 220 طفلاً من المنشقين عن قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا يوم 25 نيسان/أبريل 2008. |
L'accord prévoit la cessation de toutes les hostilités et l'intégration des combattants du FLN dans les forces de sécurité nationale ou leur désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | 5 - وينص الاتفاق على وقف جميع أعمال القتال، فضلا عن إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية في قوات الأمن الوطنية أو نزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |