"flottille" - Translation from French to Arabic

    • قافلة السفن
        
    • قافلة سفن
        
    • واﻷساطيل
        
    • الأسطول الصغير
        
    • سفن المعونة
        
    • قافلة الحرية
        
    • قافلة المساعدة
        
    • أسطول الإغاثة
        
    • أسطول المساعدة
        
    • القافلة البحرية
        
    • سفن المساعدة
        
    Le rapport replace dans son contexte l'interception de la flottille et expose le droit international applicable. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق.
    La résolution semblait en outre considérer comme un fait acquis que les forces israéliennes avaient attaqué la flottille de bateaux et que ces bateaux transportaient de l'aide humanitaire. UN ويبدو أن القرار يشير أيضاً إلى حدوث اعتداءات إسرائيلية على قافلة السفن بوصفه حقيقة وأن السفن كانت تحمل مساعدة إنسانية.
    Elle a ensuite défini sa méthode de travail, en particulier les critères pour la sélection de témoins parmi les personnes qui se trouvaient de la flottille. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    Depuis sa participation à la flottille, celle-ci a reçu de nombreuses menaces de mort. UN ومنذ مشاركتها في قافلة سفن غزة، تلقت السيدة الزغبي العديد من التهديدات بالقتل.
    A. Organisation de la flottille pour Gaza et réaction du Gouvernement UN ألف - تنظيم قافلة سفن غزة ورد حكومة إسرائيل 75-105 25
    Et afin de mettre la race humaine, nous avons et obligation de s'en tenir à ce plan où chaque nation, sur cette flottille souscrit. Open Subtitles ومنأجلأن ننقذالجنسالبشري، فلدينا تعهّد بأن نتمسك بهذهِ الخطة والذي كلّ أمة على متن هذا الأسطول الصغير متعهّدة به
    Considérant que le peuple malaisien maintient fermement que rien ne justifiait l'usage excessif de la force à l'encontre de la flottille humanitaire qui faisait route vers Gaza pour venir en aide au peuple palestinien, UN وحيث أن شعب ماليزيا يتمسك بشدة بالموقف القائل بأنه لا توجد أي مسوغات للاستخدام المفرط للقوة ضد سفن المعونة الإنسانية المتوجهة إلى غزة لمساعدة الشعب الفلسطيني؛
    85. La flottille a rassemblé des personnes d'une quarantaine de nationalités différentes. UN 85- وانضم أشخاص من نحو 40 جنسية مختلفة إلى قافلة السفن.
    Une action diplomatique a été immédiatement engagée pour empêcher la flottille de prendre la mer et les premières mesures ont été prises en vue de parer à cette éventualité. UN وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ.
    Une passagère a pu confirmer que sa photographie, qui figurait dans ce carnet, avait été prise quelques jours seulement avant le départ de la flottille. UN وأكدت إحدى الراكبات أن صورتها المدرجة في الكتيب التقطت قبل أيام قليلة من إبحار قافلة السفن.
    C. Détention en Israël et expulsion des passagers de la flottille UN جيم - احتجاز ركاب قافلة السفن في إسرائيل وترحيلهم
    III. L'interception de la flottille par la marine israélienne et ses conséquences 75−257 20 UN ثالثاً - اعتراض البحرية الإسرائيلية قافلة السفن وعواقبه 75-257 25
    A. Organisation de la flottille pour Gaza et réaction du Gouvernement israélien UN ألف - تنظيم قافلة سفن غزة ورد حكومة إسرائيل
    Les États-Unis de Corée du Sud appuient ouvertement l'attaque mortelle perpétrée par les forces israéliennes contre la flottille humanitaire qui faisait route vers Gaza. UN فالولايات المتحدة لكوريا الجنوبية تجاهر بتأييدها الغارة الفتاكة التي شنتها القوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية المتجهة إلى غزة.
    Il n'est nul besoin de cette flottille. UN ليست هناك حاجة إلى هذا الأسطول الصغير.
    Considérant que le peuple malaisien maintient fermement que rien ne justifiait l'usage excessif de la force à l'encontre de la flottille humanitaire qui faisait route vers Gaza pour venir en aide au peuple palestinien, UN وحيث أن شعب ماليزيا يتمسك بشدة بالموقف القائل بأنه لا توجد أي مسوغات للاستخدام المفرط للقوة ضد سفن المعونة الإنسانية المتوجهة إلى غزة لمساعدة الشعب الفلسطيني؛
    Il s'est servi des roquettes lancées contre lui comme prétexte pour lancer des guerres impitoyables et continuer de recourir à la force. Il a également fait preuve d'arrogance en attaquant la flottille turque de la liberté qui naviguait dans les eaux internationales. UN وتذرعت بالصواريخ التي تطلق ضدها لتشن حروبا قاسية وتمادت في استخدام القوة، بالإضافة إلى غطرستها بالاعتداء على قافلة الحرية التركية في المياه الدولية.
    Considérant que le régime militaire sioniste, sous les ordres du Premier Ministre israélien, M. Benjamin Netanyahu, a lancé une attaque injustifiée dans les eaux internationales contre la flottille de la liberté transportant de l'aide humanitaire à Gaza le 31 mai 2010, et que plusieurs passagers ont été tués ou blessés lors de cet assaut; UN إذ قام النظام العسكري الصهيوني، بأمر من رئيس وزراء إسرائيل بنيامين نتنياهو، بشن اعتداء غير مبرر في المياه الدولية على قافلة سفن أسطول الحرية التي تحمل مساعدات إنسانية إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010، وهو ما أسفر عن سقوط قتلى وجرحى في صفوف أعضاء قافلة المساعدة الإنسانية؛
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN متابعة تقرير البعثة الدولية لتقصي لحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Le Gouvernement turc tient à réaffirmer sa volonté de mettre fin à l'impunité des violations auxquelles a donné lieu l'assaut de la flottille et son espoir que le Gouvernement israélien contribuera à tous les efforts entrepris à cette fin. UN وتُعيد حكومة تركيا تأكيد التزامها بضمان وضع حد للإفلات من العقاب عن الانتهاكات المُرتكبة نتيجة للاعتداء على أسطول المساعدة الإنسانية، كما تُكرر توقعها بأن حكومة إسرائيل سوف تُسهم في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    À cet égard, les ministres ont réitéré leur condamnation de l'attaque militaire israélienne du 31 mai 2010, dans les eaux internationales, contre le convoi maritime d'aide humanitaire destiné à la bande de Gaza, la < < flottille de la liberté pour Gaza > > , provoquant la mort de neuf civils turcs. UN 15 - في هذا الصدد، جدد الوزراء إدانتهم للهجوم العسكري الإسرائيلي في 31 أيار/مايو 2010 في المياه الدولية على القافلة البحرية للمعونة الإنسانية، " سفينة الحرية لغزة " ، وهي في طريقها إلى قطاع غزة، وما أسفر عنه هذا الهجوم من مقتل تسعة أتراك.
    Considérant que le peuple malaisien maintient fermement que rien ne justifiait l'usage excessif de la force à l'encontre de la flottille humanitaire qui faisait route vers Gaza pour venir en aide au peuple palestinien; UN وإذ يعرب شعب ماليزيا عن قناعته الراسخة بأنه ليس هناك أي مبرر للاستخدام المفرط للقوة ضد سفن المساعدة الإنسانية المتجهة إلى غزة لمساعدة الشعب الفلسطيني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more