Pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, l'élection à la présidence a été remportée par une femme. | UN | ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا، فازت امرأة في الانتخابات الرئاسية. |
Pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, le Ministère de la défense national a une femme à sa tête. | UN | ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا، تشغل امرأة منصب وزير الدفاع الوطني. |
Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. | UN | فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية. |
Pour la première fois de l'histoire du pays, une femme a été nommée au poste de médiateur. | UN | وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم. |
En conséquence et pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes souffrent aujourd'hui de la faim. | UN | ونتيجة لذلك، ولأول مرة في التاريخ، يتعرض حاليا أكثر من بليون شخص للجوع. |
Parmi ceux-ci, pour la première fois de l'histoire de la Somalie, figure une disposition réservant expressément 25 sièges du Parlement à des femmes. | UN | وتشمل تلك الحقوق لأول مرة في تاريخ الصومال اشتراطا محددا بتخصيص 25 مقعدا من مقاعد البرلمان للنساء. |
Pour la première fois de l'histoire du Conseil d'administration, il n'y aurait que trois sessions en 2001, soit une de moins qu'auparavant. | UN | وقالت إنه سيتم عقد ثلاث دورات في عام 2001 لأول مرة في تاريخ المجلس، وهو ما يمثل انخفاضا قدره دورة واحدة. |
Pour la première fois de l'histoire, le fait d'exister était un crime. | UN | فلأول مرة في التاريخ المدون، أصبحت الكينونة جريمة. |
Aux élections présidentielles de 2004, deux se sont présentées et, pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, une femme a été élue au second tour. | UN | ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا تم انتخاب امرأة لمنصب رئيس الجمهورية وذلك في الجولة الثانية. الفقرة 2 |
Pour la première fois de l'histoire, chaque pays de la région avait un gouvernement ayant accédé au pouvoir à l'issue d'une transition pacifique et démocratique. | UN | فلأول مرة في التاريخ، تكون لكل بلد في المنطقة حكومة جاءت إلى سدة السلطة عن طريق الانتقال السلمي والديمقراطي. |
Il en résulte que la moyenne sur cinq ans a dépassé 15 % pour la première fois de l'histoire, atteignant 15,7 % en 2013. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع المتوسط على مدى خمس سنوات إلى ما يتجاوز 115 لأول مرة في التاريخ، بحيث بلغ 115.7 في عام 2013. |
Mercredi dernier, pour la première fois de l'histoire de la Conférence, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris la parole à la séance d'ouverture. | UN | يوم الأربعاء الماضي، ولأول مرة في تاريخنا، خاطب الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة الافتتاحية السنوية لمؤتمر نزع السلاح. |
Ce serait... la démocratie à l'état pur, pour la première fois de l'histoire. | Open Subtitles | لنحصل على الديمقراطية الحقيقية لأول مرة في تاريخ البشر |
Nous avons créé, pour la première fois de l'histoire, un jardin de pure idéologie où chaque travailleur peut s'épanouir à l'abri des ennemis de toutes vraies pensées contradictoires. | Open Subtitles | لقد أنشأنا لأول مرة في التاريخ متنزة للفكر النقي حيث كل عام يمكنه أن يزدهر، ويحمى من الآفات التي ضافتها الأفكار المتناقضة. |
Pour la première fois de l'histoire, un Noir, Mays Gilliam, sera le prochain président des États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | لأول مرة في ألتاريخ رجل أسود , ميز جيليم سيكون ألرئيس ألقادم للولايات ألمتحدة ألأمريكية |
Et pour la 1êre fois de l'histoire, il a remporté le Grand Chelem l'an dernier. | Open Subtitles | لأول مرة في التــأريخ، العام الماضي .حقق الإنتصار الكبير |
Pour la première fois de l'histoire, des millions de personnes seront réunies autour de la télévision. | Open Subtitles | لأول مرة في التاريخ سيجتمع الملايين حول شاشات التلفاز |
Notre cordon ombilical avec notre mère la Terre a été coupé pour la première fois de l'histoire. | Open Subtitles | إذاً هذا الحبل السري الذي يمتد إلى أمه الأرض يقطع لأول مرة في التاريخ |
18. De plus en plus, les femmes entrent dans les rangs des combattants et, pour la première fois de l'histoire, sont parfois accusées de crimes de guerre. | UN | ٨١- وتدخل النساء على نحو متزايد في صفوف المقاتلين وﻷول مرة في التاريخ يجري توجيه الاتهام إلى النساء بارتكاب جرائم حرب. |
7.4 Pour la première fois de l'histoire du Brunéi Darussalam, deux femmes occupent actuellement des fonctions ministérielles. | UN | 7-4 ولأول مرة في بروني دار السلام، تشغل امرأتان منصبين في مستوى وزاري حاليا. |