"fois de l" - Traduction Français en Arabe

    • مرة في
        
    Pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, l'élection à la présidence a été remportée par une femme. UN ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا، فازت امرأة في الانتخابات الرئاسية.
    Pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, le Ministère de la défense national a une femme à sa tête. UN ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا، تشغل امرأة منصب وزير الدفاع الوطني.
    Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. UN فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية.
    Pour la première fois de l'histoire du pays, une femme a été nommée au poste de médiateur. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    En conséquence et pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes souffrent aujourd'hui de la faim. UN ونتيجة لذلك، ولأول مرة في التاريخ، يتعرض حاليا أكثر من بليون شخص للجوع.
    Parmi ceux-ci, pour la première fois de l'histoire de la Somalie, figure une disposition réservant expressément 25 sièges du Parlement à des femmes. UN وتشمل تلك الحقوق لأول مرة في تاريخ الصومال اشتراطا محددا بتخصيص 25 مقعدا من مقاعد البرلمان للنساء.
    Pour la première fois de l'histoire du Conseil d'administration, il n'y aurait que trois sessions en 2001, soit une de moins qu'auparavant. UN وقالت إنه سيتم عقد ثلاث دورات في عام 2001 لأول مرة في تاريخ المجلس، وهو ما يمثل انخفاضا قدره دورة واحدة.
    Pour la première fois de l'histoire, le fait d'exister était un crime. UN فلأول مرة في التاريخ المدون، أصبحت الكينونة جريمة.
    Aux élections présidentielles de 2004, deux se sont présentées et, pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, une femme a été élue au second tour. UN ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا تم انتخاب امرأة لمنصب رئيس الجمهورية وذلك في الجولة الثانية. الفقرة 2
    Pour la première fois de l'histoire, chaque pays de la région avait un gouvernement ayant accédé au pouvoir à l'issue d'une transition pacifique et démocratique. UN فلأول مرة في التاريخ، تكون لكل بلد في المنطقة حكومة جاءت إلى سدة السلطة عن طريق الانتقال السلمي والديمقراطي.
    Il en résulte que la moyenne sur cinq ans a dépassé 15 % pour la première fois de l'histoire, atteignant 15,7 % en 2013. UN ونتيجة لذلك، ارتفع المتوسط على مدى خمس سنوات إلى ما يتجاوز 115 لأول مرة في التاريخ، بحيث بلغ 115.7 في عام 2013.
    Mercredi dernier, pour la première fois de l'histoire de la Conférence, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris la parole à la séance d'ouverture. UN يوم الأربعاء الماضي، ولأول مرة في تاريخنا، خاطب الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة الافتتاحية السنوية لمؤتمر نزع السلاح.
    Ce serait... la démocratie à l'état pur, pour la première fois de l'histoire. Open Subtitles لنحصل على الديمقراطية الحقيقية لأول مرة في تاريخ البشر
    Nous avons créé, pour la première fois de l'histoire, un jardin de pure idéologie où chaque travailleur peut s'épanouir à l'abri des ennemis de toutes vraies pensées contradictoires. Open Subtitles لقد أنشأنا لأول مرة في التاريخ متنزة للفكر النقي حيث كل عام يمكنه أن يزدهر، ويحمى من الآفات التي ضافتها الأفكار المتناقضة.
    Pour la première fois de l'histoire, un Noir, Mays Gilliam, sera le prochain président des États-Unis d'Amérique. Open Subtitles لأول مرة في ألتاريخ رجل أسود , ميز جيليم سيكون ألرئيس ألقادم للولايات ألمتحدة ألأمريكية
    Et pour la 1êre fois de l'histoire, il a remporté le Grand Chelem l'an dernier. Open Subtitles لأول مرة في التــأريخ، العام الماضي .حقق الإنتصار الكبير
    Pour la première fois de l'histoire, des millions de personnes seront réunies autour de la télévision. Open Subtitles لأول مرة في التاريخ سيجتمع الملايين حول شاشات التلفاز
    Notre cordon ombilical avec notre mère la Terre a été coupé pour la première fois de l'histoire. Open Subtitles إذاً هذا الحبل السري الذي يمتد إلى أمه الأرض يقطع لأول مرة في التاريخ
    18. De plus en plus, les femmes entrent dans les rangs des combattants et, pour la première fois de l'histoire, sont parfois accusées de crimes de guerre. UN ٨١- وتدخل النساء على نحو متزايد في صفوف المقاتلين وﻷول مرة في التاريخ يجري توجيه الاتهام إلى النساء بارتكاب جرائم حرب.
    7.4 Pour la première fois de l'histoire du Brunéi Darussalam, deux femmes occupent actuellement des fonctions ministérielles. UN 7-4 ولأول مرة في بروني دار السلام، تشغل امرأتان منصبين في مستوى وزاري حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus