"fonctionnaires des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • موظفي الأمم المتحدة
        
    • مسؤولي الأمم المتحدة
        
    • لموظفي الأمم المتحدة
        
    • موظفو الأمم المتحدة
        
    • المسؤولين في الأمم المتحدة
        
    • موظفين في الأمم المتحدة
        
    • أفراد الأمم المتحدة
        
    • المسؤولين باﻷمم المتحدة
        
    • النظام الموحد للأمم المتحدة
        
    • بموظفي اﻷمم المتحدة
        
    • موظفين بالأمم المتحدة
        
    • موظفين تابعين للأمم المتحدة
        
    • موظفين لﻷمم المتحدة
        
    • الموظفات في الأمم المتحدة
        
    • الموظفين في الأمم المتحدة
        
    On estime que durant la pandémie, quelque 30 % des fonctionnaires des Nations Unies et des membres de leur famille tomberaient malades à un moment ou à un autre. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 30 في المائة من موظفي الأمم المتحدة وأسرهم قد يسقطون مرضى في لحظة أو أخرى من فترة الوباء.
    Rapport sur des entreprises et certains fonctionnaires des Nations Unies UN تقرير عن شركات معنية وبعض موظفي الأمم المتحدة
    Fonds d'affectation spéciale pour une aide à la formation de fonctionnaires des Nations Unies en français UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Le Président a de plus pris part à plusieurs réunions avec des fonctionnaires des Nations Unies sur l'intégration des droits des personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Soulignant que l'Organisation a le devoir de protéger les fonctionnaires des Nations Unies et les membres de leur famille touchés par de telles situations, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث،
    Dans la prison de Buthidaung, il a pu s'entretenir avec cinq fonctionnaires des Nations Unies incarcérés à la suite des événements. UN وفي سجن بوثيداونغ، التقى بخمسة من موظفي الأمم المتحدة المحتجزين لأسباب تتصل بالأحداث.
    Fonds d'affectation spéciale pour une aide à la formation de fonctionnaires des Nations Unies en français UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    iii) Formation des fonctionnaires des Nations Unies pour qu'ils soient mieux à même d'appliquer une démarche cohérente dans le domaine de l'état de droit UN ' 3` تدريب موظفي الأمم المتحدة وتمكينهم بشكل أفضل من تطبيق نهج موحد إزاء سيادة القانون
    Nous devons également rendre un hommage particulier à Sergio Vieira de Mello et aux autres fonctionnaires des Nations Unies qui ont perdu leur vie dans l'exercice désintéressé de leurs fonctions humanitaires en Iraq. UN ومن واجبنا أيضا أن نتوجه بإشادة خاصة تكريما لذكرى سيرجيو فييرا دي ميلو وغيره من موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم أثناء تقديمهم خدمات إنسانية متفانية في العراق.
    Les fautes graves commises par certains fonctionnaires des Nations Unies sont au nombre des constatations les plus préoccupantes mentionnées dans le rapport. UN وذكر أنه يقلقه بوجه خاص ما توصل إليه المكتب في تقريره من أن بعض موظفي الأمم المتحدة قد ارتكبوا مخالفات خطيرة.
    Le personnel du Service est constitué de fonctionnaires des Nations Unies dévoués, qui sont chargés de gérer un portefeuille très important dont la valeur a fortement remonté au cours des derniers mois. UN وذكرت أن موظفي الدائرة هم من موظفي الأمم المتحدة المخلصين الذين تحملوا مسؤولية إدارة صندوق كبير جدا ظهرت في الشهور الأخيرة علامات على استعادته لقوته.
    Fonds d'affectation spéciale pour une aide à la formation de fonctionnaires des Nations Unies en français UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Comme elles sont l'occasion, pour l'Organisation, de faire le point et doivent être organisées rapidement, ces conférences mobilisent des fonctionnaires des Nations Unies qui connaissent bien l'Organisation. UN وبما أن هذه المؤتمرات تعتبر بالنســــبة للمنظمة أحداثا فاصلة وتُعد في غضون مواعيد زمنية قصيرة، فإنها تحتاج إلى دراية موظفي الأمم المتحدة ذوي الخـبرة في أعمـــــال المنظمة.
    À ce titre, il administre toutes les indemnités des fonctionnaires des Nations Unies pour la durée de leur affectation à une mission. UN وتشمل هذه المسؤولية صرف استحقاقات موظفي الأمم المتحدة لفترة تعيينهم في بعثة ميدانية واحدة أو أكثر.
    L'amélioration des compétences des fonctionnaires des Nations Unies dans le domaine de l'intégration des sexospécificités s'est poursuivie. UN 11 - وما برحت عملية تنمية القدرات لدى موظفي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين مستمرة.
    vi) Organisation, gestion et coordination des opérations d'évacuation des fonctionnaires des Nations Unies et des personnes à leur charge, selon que de besoin; UN `6 ' تنظيم وإدارة وتنسيق عملية إجلاء موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم حسب الاقتضاء؛
    Une délégation a fait observer que des disparités en matière d'aptitudes et de compétences existaient entre les fonctionnaires des Nations Unies. UN ولاحظ أحد الوفود أن هناك تفاوتات في كفاءات ومهارات موظفي الأمم المتحدة.
    Le Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du commerce et plusieurs hauts fonctionnaires des Nations Unies et des entités régionales ont également pris la parole devant l'Assemblée. UN وألقى كلمة أيضا نائب مدير منظمة التجارة العالمية وكبار مسؤولي الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية.
    Soulignant que l'Organisation a le devoir de protéger les fonctionnaires des Nations Unies et les membres de leur famille touchés par de telles situations, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث،
    Sachant que les fonctionnaires des Nations Unies sont exposés à des risques résultant d'actes de malveillance, de catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence, UN وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى،
    Rapport provisoire sur la passation de marchés à la MONUC et cinq fonctionnaires des Nations Unies UN تقرير مؤقت عن مشتريات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخمسة من المسؤولين في الأمم المتحدة
    Ses membres ne sont pas fonctionnaires des Nations Unies et ne reçoivent aucune rémunération pour leur participation aux travaux du Comité. UN وأعضاء اللجنة ليسوا موظفين في الأمم المتحدة ولا يتلقون مكافآت مقابل مشاركتهم في أعمال اللجنة.
    Des fonctionnaires des Nations Unies et d'autres membres de la communauté internationale ont également été victimes d'actes d'intimidation ou placés en détention. UN وسُجلت أيضاً حوادث تخويف واحتجاز تعرض لها أفراد الأمم المتحدة وأفراد آخرون من المجتمع الدولي.
    Le Comité consultatif relève que, ainsi qu’il est indiqué dans le document A/53/335, différents fonctionnaires des Nations Unies ont été désignés comme responsables de l’application de recommandations spécifiques du Comité des commissaires aux comptes. UN وتلاحظ اللجنة أنه كما أشير في الوثيقة A/53/335، جرى تحديد مجموعة متنوعة من المسؤولين باﻷمم المتحدة باعتبار أنهم يتحملون مسؤولية تنفيذ توصيات محددة للمجلس. اﻷتعاب
    c Coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 en poste au Siège et dans les bureaux permanents au 31 décembre 2012. UN (ج) تتعلق معاملات الترجيح هذه بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة في الرتب من ف-1 ولغاية الرتبة مد-2، العاملين في المقر والمكاتب الثابتة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    " Dans mon introduction au présent rapport annuel, j'ai rendu hommage aux fonctionnaires des Nations Unies. UN " لقد أشدت في مقدمتي لهذا التقرير السنوي بموظفي اﻷمم المتحدة.
    À la section IV, on trouvera des informations fournies par le Secrétariat sur les allégations d'infraction visant des fonctionnaires des Nations Unies portées à la connaissance des États dont ils ont la nationalité. UN وترد في الفرع رابعا معلومات أعدتها الأمانة العامة عن عرض الادعاءات ذات المصداقية التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفين بالأمم المتحدة على الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
    Le 1er mars 2014, les Taliban ont reconnu dans un article publié sur leur site officiel que l'attaque avait fait 21 morts parmi les fonctionnaires des Nations Unies. Ils se sont justifiés en ces termes : UN وفي 1 آذار/مارس 2014، نشرت حركة طالبان على موقعها الشبكي الرسمي مقالا يقر بأن الهجوم أسفر عن مقتل موظفين تابعين للأمم المتحدة ويشرح الأسباب التي دفعتهم إلى ذلك بالقول:
    Une deuxième équipe composée de fonctionnaires des Nations Unies devait tenter d'exhumer le cadavre et de le transporter à Beyrouth aux fins d'identification; toutefois, pour diverses raisons, l'équipe a été empêchée de s'acquitter de sa tâche. UN وكان من المفروض أن يحاول فريق ثان يشتمل على موظفين لﻷمم المتحدة اخراج الرفات من القبر وإرسالها إلى بيروت لزيادة التعرف عليها؛ ولكن حالت عدة أحداث دون قيام الفريق بتنفيذ مهمته.
    À New York, elle a eu des entretiens avec des membres du Conseil de sécurité, la Directrice adjointe d'OCHA, des hauts fonctionnaires des Nations Unies, des membres du corps diplomatique et la Directrice du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN وفي نيويورك التقت بأعضاء في مجلس الأمن وبنائبة مدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبكبار الموظفين في الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي ومديرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more