"fonctions de président" - Translation from French to Arabic

    • منصب رئيس
        
    • منصب الرئيس
        
    • وظيفة الرئيس
        
    • مناصب الرئيس
        
    • بوصفه رئيسا
        
    • يتولى الرئاسة
        
    • لمنصب الرئيس
        
    • مهام الرئيس
        
    • مناصب رئيس
        
    • منصب رئاسة
        
    • عمل رئيسا
        
    • فيه رئيسا
        
    • لمنصب رئيس اللجنة
        
    • المحكمة هو رئيس
        
    • مهامه كرئيس
        
    Ce n'est pas à dessein que je suis parvenu aux fonctions de Président. UN لم أصل إلى تولي منصب رئيس الجمهورية، إلى هذه اللحظة، بتدبير مني.
    Pour terminer, je souhaite plein succès à la République démocratique du Congo dans ses fonctions de Président du Processus de Kimberley pour l'année à venir. UN وفي الختام، أتمنى لجمهورية الكونغو الديمقراطية النجاح في منصب رئيس عملية كيمبرلي في العام المقبل.
    Qu'il me soit permis, au nom de nos États, de vous souhaiter, Monsieur le Président, la bienvenue aux fonctions de Président de la Première Commission. UN وأود، سيدي، أن أرحب، نيابة عن دولنا، بتوليكم منصب رئيس اللجنة الأولى.
    36. J'ai démis Nikola Poplasen de ses fonctions de Président le 5 mars. UN ٣٦ - وقد عزلت نيقولا بوبلاسن من منصب الرئيس في ٥ آذار/ مارس.
    Les fonctions de Président, vice-président et rapporteur lors de ces sessions ont été assurées respectivement par: UN وتولى مناصب الرئيس ونائب الرئيس والمقرّر في كل من تلك الدورات الآتية أسماؤهم:
    Ils ont félicité M. George Brizan de la compétence dont il a fait preuve dans ses fonctions de Président du Conseil des ministres de l'ACP. UN وأعربوا عن تقديرهم لﻷونرابل جورج بريزان على فاعليته في تصريف مهامه بوصفه رئيسا لمجلس وزراء مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Puisque c'est la première fois que j'interviens sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter de votre accession aux fonctions de Président de la Conférence du désarmement. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité directeur compte cinq membres, dont une femme; une autre femme exerce de fait les fonctions de Président. UN ومن بين الأعضاء الخمسة في المجلس الأعلى للانتخابات سيدة، تشغل حاليا منصب رئيس المجلس.
    En outre, lorsque le Président du Comité exécutif exerce en même temps les fonctions de Président du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du système des Nations Unies (CCSA), un autre représentant du personnel doit être libéré à New York et à Genève; UN وعلاوة على ذلك، عندما يشغل رئيس اللجنة التنفيذية في الوقت نفسه منصب رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لمنظومة اﻷمم المتحدة، فإنه ينبغي تفريغ موظف آخر في حالة نيويورك وجنيف؛
    La Chambre des représentants a également adopté son règlement intérieur provisoire et choisi parmi ses membres un Serbe, un Bosniaque et un Croate pour exercer les fonctions de Président et de vice-présidents. UN واعتمد مجلس النواب أيضا نظامه الداخلي المؤقت واختار من بين أعضائه عضوا صربيا وعضوا بوسنيا وعضوا كرواتيا لتولي منصب رئيس المجلس ومنصبي نائبي الرئيس.
    À la même réunion, le Comité a élu Ian Ewing, statisticien adjoint australien, comme président temporaire jusqu'à la clôture de la neuvième réunion en 2014, remplaçant ainsi Peter Harper, statisticien adjoint australien, qui a démissionné de ses fonctions de Président du Comité. UN وفي الاجتماع نفسه، انتخبت اللجنة النائب الأسترالي المعني بالإحصاءات إيان إيوينغ رئيسا مؤقتا لحين اختتام الاجتماع التاسع الذي سيعقد في عام 2014 ليحل محل النائب الأسترالي المعني بالإحصاءات بيتر هاربر الذي استقال من منصب رئيس اللجنة.
    Le juge Medhat el-Mahmoud a donc été rétabli dans ses fonctions de Président du Conseil, poste qu'il occupait de 2005 à 2012, et il continue de présider la Cour suprême fédérale. UN ونتيجة لذلك، استعاد القاضي مدحت المحمود منصب رئيس مجلس القضاء الأعلى، وهو المنصب الذي كان شغله من عام 2005 حتى عام 2012. ولا يزال يشغل منصب رئيس المحكمة الاتحادية العليا.
    Comme le Vice-Président Sarovic était peu disposé à assumer les fonctions de Président, à moins que Poplasen ne démissionne de lui-même, le poste de président est demeuré vacant. UN ولما كان نائب الرئيس ساروفتش ما برح مترددا في تولي منصب الرئيس ما لم يستقل بوبلازن بمحض إرادته، فلا يزال منصب الرئيس شاغرا.
    Au cours de la mission annuelle du Comité spécial dans la région en 2014, M. Haniff a exercé les fonctions de Président par intérim et le Sri Lanka était représenté par la Ministre et Chef de chancellerie de l'ambassade sri-lankaise à Bruxelles, Samantha Jayasuriya. UN وخلال البعثة السنوية للجنة الخاصة إلى المنطقة في عام 2014، شغل السيد حنيف منصب الرئيس بالنيابة بينما مثّل سري لانكا سامانتا جاياسوريا، الوزيرة ورئيسة ديوان سفارة سري لانكا في بروكسل.
    Les fonctions de Président, vice-président et rapporteur lors de ces sessions ont été assurées par: UN وتولى مناصب الرئيس ونائب الرئيس والمقرّر في كل من تلك الدورات الأشخاص الآتية أسماؤهم:
    Je rends également un hommage bien mérité à votre prédécesseur, M. Didier Opertti, pour l'excellente manière dont il s'est acquitté de ses fonctions de Président de l'Assemblée à la dernière session. UN وأشيد أيضا إشادة حقﱠة بسلفكم، السيــد ديديير أوبرتي، على الطريقة الممتازة التي اتبعها في تأدية مهامه بوصفه رئيسا للجمعية في دورتها الماضية.
    Si aucun membre de la délégation à laquelle revient la présidence n'est en mesure d'exercer les fonctions de Président, la délégation suivante dans l'ordre de la rotation assume provisoirement ces fonctions. UN وإذا لم يكن بوسع أي عضو في الوفد الذي يتولى الرئاسة آداء وظيفة الرئيس، يتولى الوفد التالي له في ترتيب التناوب هذا المنصب بصفة مؤقتة.
    La Commission électorale a reçu cinq candidatures aux fonctions de Président, et 24 mouvements politiques ont présenté 507 candidats aux élections législatives. UN وتلقت مفوضية الانتخابات خمسة ترشيحات لمنصب الرئيس وقام 24 كياناً سياسياً بتسمية 507 مرشحين للانتخابات البرلمانية.
    Le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui procède à la désignation décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de Président. UN كذلك تقوم الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين باختيار أحد الموفقين الثلاثة لتولي مهام الرئيس.
    Le Président temporaire invite le Comité à examiner les candidatures pour les fonctions de Président, Vice-Présidents et Rapporteur du Comité. UN 4 - الرئيس المؤقت: دعا أعضاء اللجنة إلى النظر في تقديم تسميات لشغل مناصب رئيس ونائبي رئيس ومقرر اللجنة.
    Je voudrais tout d'abord exprimer mes chaleureuses félicitations à S. E. M. Essy à l'occasion de son élection aux hautes fonctions de Président de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم تهاني الحارة لسعادة السيد إيسي على انتخابه لشغل المنصب الرفيع، منصب رئاسة الجمعية العامة.
    A assumé les fonctions de Président du Comité des programmes et de la planification. UN وإضافة إلى ذلك، عمل رئيسا للجنة البرامج والتخطيط.
    c) L'allocation journalière versée au Vice-Président quand il remplit les fonctions de Président (94 dollars par jour, à concurrence d'un maximum de 9 400 dollars par an). UN `٣` بدل خاص إضافي قدره ٤٩ دولارا لنائب رئيس المحكمة عن كل يوم يعمل فيه رئيسا للمحكمة، بحد أقصى قدره ٠٠٤ ٩ دولار سنويا.
    Le Président temporaire invite le Comité à examiner la présentation des candidatures aux fonctions de Président du Comité. UN 2 - الرئيس المؤقت للجنة: دعا اللجنة إلى النظر في الترشيحات لمنصب رئيس اللجنة.
    Conformément à l'article 28 du Règlement, le Président et le Vice-Président du Tribunal en sont membres de droit, le Président du Tribunal assumant les fonctions de Président de la Chambre. UN وعملا بالمادة 28 من اللائحة، يكون رئيس المحكمة ونائب الرئيس عضوين في الغرفة بحكم منصبيهما، ويكون رئيس المحكمة هو رئيس الغرفة.
    Je tiens aussi à remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur de la Mongolie, M. Yumjav, de la façon dont il a exercé ses fonctions de Président. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم السفير يومياف من منغوليا على الطريقة التي تولى بها مهامه كرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more