"fondée sur le sexe" - Translation from French to Arabic

    • على أساس نوع الجنس
        
    • القائم على نوع الجنس
        
    • القائم على أساس الجنس
        
    • القائم على الجنس
        
    • بسبب نوع الجنس
        
    • بسبب الجنس
        
    • قائم على الجنس
        
    • القائمة على نوع الجنس
        
    • قائم على أساس الجنس
        
    • القائم على أساس جنساني
        
    • بناء على نوع الجنس
        
    • على أساس جنسي
        
    • القائمة على الجنس
        
    • المبني على نوع الجنس
        
    • المرتكز على نوع الجنس
        
    :: Les droits de propriété des réfugiés et des personnes déplacées, sans discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou quelque autre considération. UN :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    Cependant, les femmes continuent d'être confrontées à la discrimination fondée sur le sexe, la grossesse et la maternité. UN غير أن النساء لا تزال تواجهن التمييز القائم على أساس نوع الجنس وعلى أساس الحمل والأمومة.
    Conclusions de l'Institut néerlandais des droits de l'homme concernant les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe UN الاستنتاجات التي توصل إليها المعهد الهولندي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز على أساس نوع الجنس
    Il indique également que la loi sur la protection contre la discrimination interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس.
    De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de subordination des femmes ou de contrôle sur leur vie. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من أشكال تبعية المرأة أو التحكم فيها.
    Il faut éliminer toute forme de discrimination dans l'emploi fondée sur le sexe. UN ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس.
    De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Par ailleurs, il interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe et le handicap. UN كما تحظر هذه المادة صراحة التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة.
    L'article 325 proscrit toute exclusion des listes électorales fondée sur le sexe. UN وتحظر المادة ٣٢٥ الاستبعاد من القوائم الانتخابية على أساس نوع الجنس.
    Cela signifie que les disparités sexospécifiqi es en matière de santé ne résultent pas simplement de la discr mination fondée sur le sexe. UN وهذا يعني أن الفروق في الصحة المرتبطة بنوع الجنس ليست ببساطة تعبيراً عن التمييز على أساس نوع الجنس.
    Toute distinction fondée sur le sexe est strictement interdite par la loi et elle est condamnée par la société. UN ويحظر حظرا باتا أي تمييز على أساس نوع الجنس بموجب القانون ويلقى إدانة من المجتمع.
    L'article 5 du Code du travail interdit également la discrimination, non seulement quand elle est fondée sur le sexe, mais pour quelque motif que ce soit. UN والمادة 5 من قانون العمل تحظر التمييز هي أيضا، وذلك ليس على أساس نوع الجنس فقط بل على أي أساس آخر أيضا.
    Il est également intéressant d'examiner le nombre de plaintes des employés de la fonction publique pour discrimination fondée sur le sexe. UN وهناك ملاحظة أخيرة بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس والمقدمة من العاملين في الخدمة المدنية.
    Stratégie interinstitutionnelle de communication pour l'éradication de la violence fondée sur le sexe UN استراتيجية الاتصالات المشتركة بين المؤسسات للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس
    Bien que les insuffisances dans la répartition des moyens matériels soient connues, aucune ne peut être imputée à une discrimination fondée sur le sexe. UN وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    L'une des questions que ce processus de révision devait traiter était celle de la discrimination fondée sur le sexe. UN وإحدى القضايا التي تطلبت أن تعالجها عملية الإستعراض هذه تمثلت في قضية التمييز القائم على نوع الجنس.
    La Commission a déclaré clairement que la discrimination fondée sur le sexe était une violation du droit à un traitement égal. UN وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة.
    La violence fondée sur le sexe en Afrique du Sud UN العنف القائم على أساس الجنس في جنوب أفريقيا
    Le Comité s'inquiète également de constater que des ressources insuffisantes sont affectées aux programmes visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس.
    De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Les dispositions légales sont mises en œuvre en ce qui concerne les personnes employées dans les secteurs privé et public, quel que soit leur statut professionnel, et interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou la situation famille. UN وتُنفذ أحكامه القانونية فيما يتعلق بالأشخاص العاملين في القطاعين العام والخاص مهما كان وضعهم في العمل، ويحظر أي نوع من أنواع التمييز المباشر أو غير المباشر بسبب نوع الجنس أو الوضع العائلي.
    La raison peut en être attribuée à la discrimination fondée sur le sexe, mais il existe également d'autres facteurs. UN وقد يعزى هذا إلى التمييز بسبب الجنس غير أنه قد تكون هناك أيضا عوامل أخرى متعلقة بذلك.
    Par ailleurs, une loi sur l'égalité des sexes, qui interdirait toute discrimination fondée sur le sexe, est en projet. UN وعلاوة على ذلك، هناك مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين يمنع أي تمييز قائم على الجنس.
    - Répondre aux priorités identifiées par le Plan national d'action de 365 jours visant à mettre fin à la violence fondée sur le sexe. UN :: مراعاة الأولويات التي حددتها خطة العمل الوطنية على مدى العام القائمة على نوع الجنس.
    La participation aux rencontres internationales, aussi bien sur le plan bilatéral que multilatéral, s'effectue sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN ويتم الاشتراك في اللقاءات الدولية، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف، دون تمييز قائم على أساس الجنس.
    Un centre polyvalent assure un soutien, des services multidisciplinaires et des mesures de sécurité aux survivants de violence fondée sur le sexe. UN ويقدم المركز الجامع دعما وخدمات متعددة التخصصات وتدابير أمنية للناجيات من العنف القائم على أساس جنساني.
    Il n'existe aucune exception ou restriction fondée sur le sexe en matière de crédit. UN ولا يوجد في ميدان الائتمان أي استثناء أو تقييد بناء على نوع الجنس.
    En 2004, cinq cas ont été soumis - quatre relatifs au harcèlement sexuel et un concernant la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي عام 2004 كان هناك خمس قضايا: منها أربع قضايا تحرش جنسي وقضية واحدة تمييز على أساس جنسي.
    La question de l'évaluation des priorités fondée sur le sexe n'a pas été abordée. UN ولم يجر تناول مسألة تقييم الأولويات القائمة على الجنس.
    Comme on l'a indiqué précédemment, la Constitution énonce des principes et témoigne d'une volonté politique en ce qui concerne l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN كما رأينا من الفصول السابقة، فإن هناك مبادئ وإرادة سياسية تجسـدت في بعض القوانيـن بالمعنى الدستوري. وقد ترجم ذلك في حظر التمييز المبني على نوع الجنس.
    Le Rapporteur spécial se félicite en particulier de ce que le Comité ait reconnu la violence exercée contre les femmes comme une forme de discrimination fondée sur le sexe. UN ويرحب المقرر الخاص تحديداً باعتراف اللجنة بالعنف القائم على نوع الجنس كشكل من أشكال التمييز المرتكز على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more