De plus, le Code pénal ne contient aucune disposition déclarant délits punissables par la loi toute diffusion d’idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتضمن قانون العقوبات أي بند يعتبر أي نشر لﻵراء القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية جُرم يخضع للعقاب بموجب القانون. |
Les dirigeants et les partis politiques doivent donc condamner fermement tous les messages diffusant des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. | UN | لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب. |
iii) L'interdiction de la propagation d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale; | UN | `3` حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية؛ |
On a fait valoir que l'article 4 de la Convention sur l'élimination de la discrimination raciale interdisait la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, quel que soit le moyen utilisé. | UN | واستندوا في ذلك إلى المادة 4 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري التي تحظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، أيا كانت الوسيلة المستخدمة. |
3. Ériger en infraction punissable par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales ou toute incitation à la discrimination raciale contre toute personne ou groupe de personnes; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
Est également visé par cette disposition quiconque diffuse des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, commet des actes de violence ou incite à en commettre contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique. | UN | وهذا يشكل بث أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية أو التحريض على أعمال العنف ضد أي عرق أو مجموعة من الأشخاص من لون آخر أو من أصل إثني مختلف. |
Les responsables politiques et leurs partis devraient condamner fermement tous les messages politiques qui répandent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ou sur l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. | UN | وينبغي للزعماء السياسيين وأحزابهم التنديد بشدة ووضوح بجميع الرسائل السياسية التي تروج أفكاراً قائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو تحرض على التمييز العنصري أو كره الأجانب. |
Il encourage les États à utiliser les possibilités offertes par les nouvelles technologies, y compris l'Internet, pour lutter contre la dissémination d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales. | UN | وهو يشجع الدول على اغتنام الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة، بما فيها الإنترنت، للتصدي لترويج الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية. |
Code pénal Toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que les activités de propagande organisée qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent sont considérées comme des délits punissables par la loi. | UN | يعتبر كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه جريمة يعاقب عليها القانون. |
Le Comité note avec satisfaction que l’article 69 du Code pénal interdit et sanctionne la diffusion d’idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale ou ethnique, de même que les organisations et individus qui propagent de telles idées. | UN | ٣٨٨ - وترحب اللجنة بكون المادة ٦٩ من القانون الجنائي تمنع نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري أو العرقي أو الكراهية وتنص على عقوبات قانونية ضد ذلك وضد المنظمات واﻷفراد الذين ينشرون هذه اﻷفكار. |
De l'avis du Gouvernement turc, la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale doit être strictement réglementée. | UN | فهل تشمل هذه الحرية " الكلام المنطوي على الكراهية " ؟ إن حكومة تركيا، ترى أنه يجب فرض قيود قانونية على نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية. |
Ce n'est qu'en mettant en œuvre cette vaste gamme de mesures que les États pourront s'assurer que la diffusion des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ainsi que les actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre un groupe d'individus spécifique seront éliminés à long terme. | UN | ولن تستطيع الدول كفالة القضاء في الأجل الطويل على الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز العنصري، علاوة على أعمال العنف والتحريض على ارتكابها ضد مجموعة معينة من الأفراد، إلاّ إذا طبّقت هذه التشكيلة الواسعة من الإجراءات. |
À cet égard, le Rapporteur spécial encourage vivement les États à tirer parti de l'Internet pour contrer la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, promouvoir l'égalité, la non-discrimination et la diversité, améliorer la compréhension mutuelle et instaurer une culture de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المقرر الخاص يشجع الدول بقوة على استغلال الفرص التي يتيحها الإنترنت للتصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري والكراهية؛ والترويج لمفاهيم المساواة وعدم التمييز والتنوع؛ وتحسين التفاهم بين الناس؛ وبناء ثقافة للسلام. |
Il a recommandé au Belize de combattre et de réprimer l'incitation à la discrimination raciale et à la haine contre certains groupes ethniques, ainsi que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale. | UN | وأوصت بليز بمكافحة ومعاقبة التحريض على التمييز العنصري والكراهية ضد بعض الجماعات الإثنية، وكذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي. |
Le Comité invite l'État partie à couvrir, dans sa législation, tous les aspects de l'article 4 de la Convention, en veillant à ce que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ainsi que les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent, soient interdites. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تشريعاتها جميع جوانب المادة 4 عن طريق ضمان حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية وحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه. |
Le Comité invite l'État partie à couvrir, dans sa législation, tous les aspects de l'article 4 de la Convention, en veillant à ce que la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ainsi que les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent, soient interdites. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تشريعاتها جميع جوانب المادة 4 عن طريق ضمان حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية وحظر المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه. |
3. Ériger en infraction punissable par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales ou toute incitation à la discrimination raciale contre toute personne ou groupe de personnes; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
Il convient à cet égard de souligner que le Code pénal du Monténégro contient des dispositions criminalisant la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ainsi que l'incitation à la discrimination raciale et aux violences à motivation raciste. | UN | وينبغي التشديد أيضا على أن القانون الجنائي للجبل الأسود يتضمن أحكاما بشأن تجريم نشر الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري وأعمال العنف التي ترتكب بدوافع عنصرية. |
Le Gouvernement cubain a déclaré que l'usage impropre des moyens de communication et d'information tels que l'Internet pour diffuser des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales doit faire l'objet d'une plus grande attention et de mesures concrètes de la part de la communauté internationale. | UN | وذكرت حكومة كوبا أن إساءة استخدام وسائط الاتصال والإعلام، مثل شبكة الإنترنت، من أجل نشر أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية هي مسألة تحتاج إلى مزيد من الاهتمام والعمل المتضافر من قبل المجتمع الدولي. |
Est également sanctionné < < quiconque propage des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale ou commet des actes de violence ou incite à commettre de tels actes contre toute race ou tout groupe de personne d'une autre couleur ou origine ethnique > > . | UN | 117- ويعاقب أيضا " كل من ينشر أفكارا قائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو يرتكب أفعال العنف أو يحرض على ارتكابها ضد أي عرق أو مجموعة أشخاص من لون أو أصل عرقي آخر " . |
a) De condamner systématiquement, avec fermeté et sans équivoque, toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous actes de violence, ou provocation de tels actes, dirigés contre une race, ou un groupe de personnes d'une certaine couleur ou d'une certaine origine ethnique; | UN | (أ) أن تُدين بصورة منهجية وصارمة وقاطعة جميع أشكال نشر الأفكار القائمة على أساس التفوّق العنصري أو الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز العنصري والحض على ارتكاب أفعال العنف ضد أية فئة عرقية أو أشخاص من لون أو أصل إثني آخر؛ |
Il relève que le droit fondamental à la liberté d'expression des individus concernés ne protège pas la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ou l'incitation à la haine raciale. | UN | وتلاحظ أنّ الحق في حرية التعبير لا يشمل نشر أفكار الاستعلاء العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية. |
Dans ce contexte, le rôle positif que la liberté d'expression peut jouer dans la promotion de la démocratie et dans la lutte contre les idéologies racistes et xénophobes fondées sur la supériorité raciale doit être souligné. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به حرية التعبير في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الأيديولوجيات المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب، استناداً إلى التفوق العنصري. |
Les États parties sont tenus de condamner la propagande et toutes les organisations qui s'inspirent d'idées ou de théories fondées sur la supériorité d'une race ou d'un groupe de personnes d'une certaine couleur ou d'une certaine origine ethnique. | UN | إذ على الدول الأطراف أن تشجب جميع الدعايات والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق أي عِرق أو أية جماعة من لون أو أصل اثني واحد. |
Le Gouvernement a invité la communauté internationale à s'attaquer efficacement aux menaces que représente la résurgence de pratiques et d'idéologies racistes fondées sur la supériorité raciale, ethnique ou religieuse, notamment en favorisant des politiques de nature à contribuer au renforcement et à la consolidation de sociétés harmonieuses et démocratiques. | UN | 74 - ودعت حكومة فنزويلا المجتمع الدولي إلى المواجهة الفعالة للتهديدات المتمثلة في عودة الممارسات العنصرية والأيديولوجيات القائمة على أساس التفوق العرقي أو الإثني أو الديني، بطرق شتى من بينها الترويج للسياسات التي تسهم في تعزيز وتقوية المجتمعات المتجانسة والديمقراطية. |
14. Prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages qui propagent des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ou la xénophobie; | UN | " 14 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تبث أفكارا تستند إلى التفوق العرقي أو الكراهية، أو التحريض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛ |