Comme le ferait mon frère, qui se noie sans cesse au fond de l'océan. | Open Subtitles | وسوف أخي الذي يغرق ما لا نهاية في في قاع المحيط. |
Ils ne supportent pas l'immense pression au fond de l'océan. | Open Subtitles | انهم لا يستطيعون تحمل الضغوط في قاع المحيط |
Les voitures sont encore au fond de l'océan, les Allemands refusant de nettoyer le carnage. | Open Subtitles | حتى الآن، والسيارات تبقى في قاع المحيط كما رفض الألمان لتنظيف كارثة. |
Et là, au beau milieu des poissons, un requin. Ah ! Au fond de l'océan Indien. | Open Subtitles | وبعد ذلك , كمية من الأسماك , حوت يقع في قعر المحيط الهندي |
Toute chose autre, du fin fond de l'océan jusqu'à la montagne la plus haute, la planète la plus lointaine, c'est insignifiant. | Open Subtitles | كل شئ آخر، من أعماق قاع البحر حتى قمة أعلى جبل في أقصى كوكب لهو أمر حقير |
Les mesures in situ pourront comprendre les mesures géophysiques provenant de trous de forage ou du fond de l'océan et leur description technique. | UN | ويجوز أن تشمل القياسات الموقعية أي قياسات جيوفيزيائية بئرية أو في قاع المحيط ووصفها التقني. |
Sans cet homme, ce vaisseau serait encore au fond de l'océan Atlantique. | Open Subtitles | بدون هذا الرجل، لظلّت هذه السفينة راقدة في قاع المحيط الأطلسي. |
Je décidai de mettre son endroit sûr ... Au fond de l'océan. | Open Subtitles | قررت أن أوردها مكانًا آمنًا في قاع المحيط. |
Mon Dieu, je pourrais regarder ce pour toujours, si seulement ma sœur n'a pas été piégé dans le fond de l'océan. | Open Subtitles | ربّاه، لشاهدت تعذيبك للأبد لو لم تكُن أختي حبيسة في قاع المحيط. |
Pas avec le seul que tu aimes pourrissant au fond de l'océan. | Open Subtitles | وليس مع الشخص الوحيد الذي يحبك المتعفنة في قاع المحيط. |
Vraisemblablement, il croit encore qu'elle est au fond de l'océan. | Open Subtitles | يبدو أنّه ما زال يظنّها في قاع المحيط. |
On doit envoyer cette boite au fond de l'océan dès que possible. | Open Subtitles | هذا الصندوق في قاع المحيط بقدر ما نستطيع |
Tu pensais qu'il était en train de couler au fond de l'océan Pacifique, mais il s'est juste échoué sur le rivage. | Open Subtitles | اعتقدت أنه كان ذاهباً ،إلى قاع المحيط الهادي لكنه طفا على الشاطئ |
Chéri, je peux sentir le champagne à 27 mètres enfermé dans une malle au fond de l'océan. | Open Subtitles | يا عزيزي، بإمكاني شم رائحة الشمبانيا من على بعد 30 ياردة معبأة في صندوق في قاع المحيط |
Je suis censée être au fond de l'océan, ça devrait aller. | Open Subtitles | يفترض بي أن أكون غارقة في قعر المحيط لذا هذه الغرفة تفي بالغرض |
S'il est au fond de l'océan ou à bord d'un navire de hors-la-loi, je serai d'accord avec vous. | Open Subtitles | لو كانت في قعر المحيط أو في قبضة سفينة مارقة كنت لأوافق إذن |
Car elle l'a fait enlever le mois dernier. Il pourrait être au fond de l'océan. | Open Subtitles | لأنها أزالتها الشهر الماضي قد تكون في قعر المحيط |
Dans l'aire gérée, le fond de l'océan est à une profondeur de 4 000 à 6 000 mètres. | UN | 15 - ويوجد قاع البحر في منطقة الإدارة في الغالب على عمق 000 4 و 000 6 متر. |
Dans l'aire gérée, le fond de l'océan est à une profondeur de 4 000 à 6 000 mètres. | UN | 20 - ويوجد قاع البحر في منطقة الإدارة في الغالب على عمق 000 4 و 000 6 متر. |
Ces informations portent notamment sur la situation actuelle, les conditions de température et de turbidité au-dessus du fond de l'océan. | UN | وتتضمن هذه المعلومات الأحوال الراهنة والحرارة ونُظم التعكر فوق قاع البحر. |
Je me sens plus gêné qu'un calmar au fond de l'océan. | Open Subtitles | أنت تجعلينني أقل قيمة من حبار في أعماق المحيط |
Ce navire est resté au fond de l'océan pendant 200 ans. | Open Subtitles | تلك السّفينة ظلّتْ في قاع المُحيط لمأتيّ عاماً. |
L'emplacement suggéré doit se trouver aussi près que possible du fond de l'océan, normalement à une distance de 1 à 3 m de celui-ci. | UN | وينبغي أن يكون أدنى مقياس قريبا قدر الإمكان من قاع البحر. ويكون ذلك عادة على مسافة تتراوح من متر واحد إلى 3 أمتار. |