Le respect des droits fondamentaux des enfants migrants, en particulier des enfants non accompagnés, revêt une importance primordiale. | UN | وقال إن حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، ولا سيما غير المصحوبين بآبائهم، تعد بالغة الأهمية. |
5. Invite les États de destination à protéger efficacement les droits fondamentaux des enfants dans le cadre des migrations, sans discrimination d'aucune sorte, et à cet égard: | UN | 5- يطلب إلى دول المقصد أن تحمي بصورة فعالة حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، دون تمييز من أي نوع؛ وفي هذا الصدد: |
Une attention particulière est accordée aux conditions de détention et aux droits fondamentaux des enfants des détenues, y compris grâce à la création de garderies. | UN | ويولى اهتمام خاص لظروف الاحتجاز وحقوق الإنسان للأطفال والنساء المحتجزين، بوسائل منها إنشاء مراكز للرعاية النهارية. |
G. Droits fondamentaux des enfants et des personnes âgées 13 | UN | زاي - الحقوق الأساسية للأطفال والمسنين 52-53 16 |
Le programme de formation vise en outre à mieux faire connaître et comprendre les droits fondamentaux des enfants victimes et des enfants témoins d'actes criminels. | UN | وتهدف المجموعة، فضلا عن ذلك، إلى زيادة الوعي بالحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وفهم تلك الحقوق. |
D. Protection et promotion des droits fondamentaux des enfants par les institutions nationales | UN | دال - اضطلاع المؤسسات الوطنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للطفل |
Les droits fondamentaux des enfants continuent cependant d'être violés, et la communauté internationale doit honorer ses engagements. | UN | غير أن حقوق الإنسان الأساسية للطفل ما زالت تنتهك، وينبغي للمجتمع الدولي أن يرتقي إلى مستوى التزاماته. |
iii) Les droits de l'enfant doivent être perçus comme les droits fondamentaux des enfants. | UN | `3` يجب اعتبار أن حقوق الطفل هي حقوق الإنسان للأطفال. |
iii) Les droits de l'enfant doivent être perçus comme les droits fondamentaux des enfants. | UN | `3` يجب اعتبار أن حقوق الطفل هي حقوق الإنسان للأطفال. |
Pendant le Séminaire, M. Rabah a fait une communication sur le racisme, le trafic de personnes et les droits fondamentaux des enfants. | UN | وفي أثناء الدورة، قدم السيد رباح ورقة عن العنصرية والإتجار بالأطفال وحقوق الإنسان للأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie de sensibiliser la population aux droits fondamentaux des enfants handicapés. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية السكان بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين. |
VII. THÈME VI. RACISME, TRAITE ET DROITS fondamentaux des enfants 79 - 98 18 | UN | سابعاً - الموضوع السادس، العنصرية والإتجار وحقوق الإنسان للأطفال 79 -98 20 |
VII. THÈME VI. RACISME, TRAITE ET DROITS fondamentaux des enfants | UN | سابعاً - الموضوع السادس، العنصرية والاتجار وحقوق الإنسان للأطفال |
L'État vénézuélien garantit le respect des droits fondamentaux des enfants et des adolescents. | UN | 5 - وأكد أن الدولة الفنزويلية تكفل احترام الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين. |
En résumé, ce plan garantira les droits fondamentaux des enfants et répondre à l'ensemble de leurs besoins. | UN | وباختصار، سيضمن البرنامج الحقوق الأساسية للأطفال وسيلبي احتياجاتهم. |
De même, il s'engage devant cette auguste Assemblée à défendre les engagements inscrits dans le document pour la défense des droits fondamentaux des enfants. | UN | وتتعهد الحكومة أيضا، أمام هذه الجمعية، أن تحافظ على الالتزامات التي ارتبطت بها في الوثيقة المتعلقة بالدفاع عن الحقوق الأساسية للأطفال. |
Les droits fondamentaux des enfants sont garantis par le Code uruguayen sur les enfants et les adolescents ainsi que par la Constitution, les instruments internationaux et les lois spéciales. | UN | وحقوق الإنسان للطفل مكرسة في قانون أوروغواي للأطفال والمراهقين وتحصل على مزيد من التعزيز عن طريق الدستور والصكوك الدولية والقوانين الخاصة. |
La communauté, les autorités locales et nationales et d'autres institutions doivent maintenant apporter leur assistance pour répondre aux besoins fondamentaux des enfants; | UN | إذ أصبح الآن المجتمع والحكومة الوطنية والمحلية ومؤسسات أخرى تساعد في توفير الاحتياجات الأساسية للطفل. |
Néanmoins, aujourd'hui comme par le passé, les droits fondamentaux des enfants continuent d'être violés partout dans le monde. | UN | وبالرغم من ذلك يستمر انتهاك حقوق الأطفال الأساسية حول العالم الآن، كما كان ذلك في الماضي. |
B. Droits fondamentaux des enfants 29 − 31 12 | UN | باء - حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال 29-31 12 |
Le rapport fait également état des difficultés persistantes dans l'accès à des informations fiables sur les exécutions et les questions liées aux droits fondamentaux des enfants de parents condamnés à la peine de mort ou exécutés. | UN | كما يناقش التقرير استمرار وجود الصعوبات التي تعرقل الوصول إلى معلومات موثوقة عن عمليات الإعدام، والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو أعدموا. |
L'Islande se félicite de l'adoption de ces deux instruments et espère qu'ils contribueront à consolider les droits fondamentaux des enfants. | UN | وترحب آيسلندا باعتمادهما وتأمل في أن يزيدا في تأمين حقوق الإنسان الخاصة بالطفل. |
Les droits fondamentaux des enfants ne sont pas entièrement protégés si l'ordre familial dont ils font partie ne reçoit pas aide et protection. | UN | لا يمكن حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال على نحو تام إلا إذا حظيت دعامة الأسرة التي ينتمون إليها بالحماية والدعم على نحو تام. |
La mise en œuvre des droits fondamentaux des enfants ne doit pas être perçue comme un acte de charité envers eux. | UN | ويجب ألا يعتبر إعمال حقوق الطفل عملية خيرية ومنّة تقدم للأطفال. |
36. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ne soient pas appliquées des procédures contraires aux droits fondamentaux des enfants d'Équatoriens résidant à l'étranger, de façon incompatible avec l'article 8 de la Constitution, et de garantir leur inscription sur les registres des naissances. | UN | 36- توصي اللجنة بأن تحرص الدولة الطرف على عدم تطبيق إجراءات تخالف المادة 8 من الدستور وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بأبناء الإكوادوريين المقيمين في الخارج، وأن تكفل تسجيل ولادات هؤلاء الأطفال. |
Prendre des mesures de dissuasion efficaces contre les mariages d'enfants et protéger les droits fondamentaux des enfants. | UN | اتخاذ تدابير فعالة لإقناع الناس بالعدول عن تزويج الأطفال ولحماية حقوق الطفل الأساسية. |
VII. Droits fondamentaux des enfants dont les parents ont été condamnés | UN | سابعاً - حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدموا 65-71 21 |