"fonds dans" - Translation from French to Arabic

    • الأموال في
        
    • الأموال من
        
    • التبرعات من
        
    • اليونيسيف في
        
    • الصناديق الواردة في
        
    • الأموال إلى
        
    • التمويل في
        
    • صندوق مشارك في
        
    • أموال في
        
    • لليونيسيف في
        
    • في الصناديق
        
    • الصناديق المبينة في
        
    • الصناديق في
        
    • مرفق البيئة العالمية في
        
    • الأموال ضمن
        
    Le gel de fonds dans le cadre d'une procédure pénale est régi par les articles 79a, 79b et 79c du Code de procédure pénale. UN وتحكم المواد 79 أ و 79 ب و 79 ج من قانون الإجراءات الجنائية عملية تجميد الأموال في سياق إجراءات جنائية.
    Cette réduction est toutefois partiellement compensée par le processus de décentralisation et de consolidation des activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN غير أن هذا الانخفاض تعوضه جزئياً العملية المستمرة في مجال تحقيق اللامركزية وتدعيم أنشطة جمع الأموال في القطاع الخاص.
    Harmoniser la comptabilisation des recettes provenant des collectes de fonds dans le secteur privé UN مواءمة المعالجة المحاسبية للعائدات المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص.
    F. Collecte de fonds dans le secteur privé : plan de travail et projet de budget UN واو - جمع الأموال من الجهات الخاصة: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012
    Il espère que des principes directeurs éthiques clairs en matière de collecte de fonds dans le secteur privé seront respectés. UN وتأمل أن يُتقيد بمبادئ توجيهية أخلاقية واضحة في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Les travaux du fonds dans les cinq domaines prioritaires du PSMT recoupent tous ces niveaux. UN ويتعلق عمل اليونيسيف في مجالات التركيز الخمسة كلها في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بكل مستوى من هذه المستويات.
    Elles sont incluses dans le montant total indiqué pour les réserves et les soldes des fonds dans les états financiers; UN وتدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛
    L'expérience acquise au cours de trois exercices biennaux démontre l'intérêt du pouvoir discrétionnaire pour faire face rapidement à l'évolution des besoins en redéployant des fonds dans la limite des dépenses autorisées. UN وقد بينت الخبرة المكتسبة على مدى ثلاث فترات من فترات السنتين أهمية السلطة التقديرية في الاستجابة بسرعة للاحتياجات الناشئة عن طريق توزيع الأموال في حدود المستوى الموافق عليه من الاعتمادات.
    Toutes les actions de mobilisation de fonds dans le pays sont de la responsabilité du Ministère de la planification et du développement économique. UN وجميع الجهود المتعلقة بتعبئة الأموال في البلد هي من مسؤولية وزارة التخطيط والتنمية الاقتصاديين.
    La décision de déposer des fonds dans des banques situées dans certains pays est une décision commerciale, que toute société engagée dans des opérations internationales est appelée à prendre. UN أما قرار إيداع الأموال في مصارفها في بلدان بعينها فهو قرار تجاري يتعين أن تتخذه أية شركة تزاول عمليات دولية.
    On trouvera ci-après un compte rendu des mouvements de fonds dans les deux comptes : UN أما حركة الأموال في الحسابين فهي مسجلة على النحو الوارد أدناه.
    Les donateurs pourraient placer des fonds dans l'ACE gérés par des experts qu'ils auront désignés eux-mêmes. UN ويمكن للجهات المانحة أن تودع الأموال في المركز الآسيوي للطاقة وتعين خبراء لإدارتها.
    L'UNICEF joue le rôle de mandant en ce qui concerne les activités de collecte de fonds dans le secteur privé, et les comités nationaux celui de mandataire. UN تقوم اليونيسيف بدور الطرف الرئيسي في أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص، في حين تقوم اللجان الوطنية بدور الوكيل
    Nous continuerons également de renforcer nos activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    De nombreuses délégations prennent acte des efforts du HCR pour élargir la base de ses donateurs et mentionnent en particulier les activités du service de collecte des fonds dans le secteur privé. UN ونوه العديد من الوفود بجهود المفوضية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة فيها وأعربت عن دعمها لهذه الجهود، وأشارت على وجه الخصوص إلى جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Il espère que des principes directeurs éthiques clairs en matière de collecte de fonds dans le secteur privé sont respectés. UN وتأمل أن يُتقيد بمبادئ توجيهية أخلاقية واضحة في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    L'intervenante a ajouté que son gouvernement se réjouissait à l'idée de poursuivre sa collaboration avec le fonds dans le cadre de plusieurs projets sanitaires. UN وقالت المتكلمة إن حكومتها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اليونيسيف في عدد من الأنشطة الصحية.
    Elles sont incluses dans le montant total indiqué pour les réserves et le solde des fonds dans les états financiers; UN وتدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛
    Il est indispensable que la communauté internationale coopère pour le rapatriement de ces fonds dans les pays d'origine. UN وبذا يكون لزاما على المجتمع الدولي أن يتعاون في إعادة هذه الأموال إلى بلدانها الأصلية.
    Une délégation a demandé comment le bureau de pays comptait mobiliser des fonds dans le contexte du cadre de coopération régionale. UN وتساءل أحد الوفود عن كيفية قيام المكتب القطري بحشد التمويل في سياق إطار التعاون اﻹقليمي.
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée séparément dans l'état le concernant; UN وتقيد حصة كل صندوق مشارك في المجمع النقدي بصورة منفصلة في بياناته المالية؛
    Le rapatriement des fonds et la possibilité de déposer des fonds dans des comptes situés à l'étranger sont des facteurs importants pour faciliter cette forme de financement; UN ويعد استرجاع اﻷموال الى الوطن والقدرة على حيازة أموال في حسابات لا إقليمية هامين في تسهيل هذا الشكل من التمويل؛
    L'accord de coopération pour la période 1996-2000 mis au point avec l'UNICEF porte sur l'un des 10 principaux programmes d'assistance du fonds dans le monde. UN وقـد كان اتفاق التعاون للفترة ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠، الذي أبرم مع اليونيسيف، أحد أكبر ٠١ برامج مساعدة لليونيسيف في العالم.
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN وتقيد الحصص في الصناديق النقدية المشتركة بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصندوق المشارك، ويُفصح عن تكوينها وعن القيمة السوقية لاستثماراتها في حاشية البيان؛
    i) Les réserves de fonctionnement sont comprises dans le montant total indiqué pour les réserves et les soldes des fonds dans les états financiers; UN ' 1` تدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع " الاحتياطيات وأرصدة الصناديق " المبينة في البيانات المالية؛
    - M. ADONSOU Koffi, Chef comptable, chargé de la gestion des fonds dans le cadre de la CEDEF. UN - السيد أدونسو كوفي، كبير محاسبين، وهو معني بإدارة الصناديق في إطار الاتفاقية. اللقب والإسم
    Le représentant du Fonds pour l'environnement mondial présentera les conclusions de ces débats et les possibilités d'obtenir un appui du fonds dans ce domaine. UN وسيقدم ممثل مرفق البيئة العالمية عرضاً عن نتائج تلك المناقشات واحتمالات الدعم من مرفق البيئة العالمية في هذا المجال.
    Le FEM a la capacité nécessaire pour intégrer différents types de fonds dans un guichet général. UN ولدى مرفق البيئة العالمية القدرة على استيعاب أنواع مختلفة من الأموال ضمن نافذة كبيرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more