"forces collectives de maintien de la" - Translation from French to Arabic

    • قوات حفظ
        
    • وقوات حفظ
        
    • الجماعية التابعة
        
    Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants UN إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع النظراء في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    D'étendre les pouvoirs du commandant des Forces collectives de maintien de la paix dans la République du Tadjikistan en matière de commandement des diverses unités militaires détachées. UN وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛
    Le commandant des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) participait également à cette réunion. UN واشترك في الاجتماع أيضا قائد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    :: Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) UN :: إقامة اتصالات يومية لبحث العمليات مع قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة
    Les arrangements détaillés font actuellement l'objet d'une concertation entre la MONUT et les Forces collectives de maintien de la paix. UN وتقوم البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية بوضع الترتيبات التفصيلية لذلك.
    :: Contacts opérationnels quotidiens avec les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI UN :: إقامة اتصالات يومية لبحث العمليات مع قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة
    Conformément au protocole relatif aux questions militaires, les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont escorté le convoi. UN ورافقت القافلة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، وذلك وفقا للبروتوكول العسكري.
    La population locale, les réfugiés et les personnes déplacées, ainsi que les soldats des Forces collectives de maintien de la paix sont victimes de la terreur et de la violence. UN وينوه إلى أن ضحايا اﻹرهاب والعنف هم السكان المحليون واللاجئون والمشردون وجنود قوات حفظ السلام المشتركة،
    Se référant à la déclaration du Président de la République du Tadjikistan sur la prorogation du mandat des Forces collectives de maintien de la paix sur le territoire tadjik, UN إذ يشير إلى قرار رئيس جمهورية طاجيكستان تمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة في أراضي جمهورية طاجيكستان،
    Notant le rôle stabilisateur important des Forces collectives de maintien de la paix dans la République du Tadjikistan, UN وإذ يضع في اعتباره دور قوات حفظ السلام المشتركة الهام في إشاعة الاستقرار في جمهورية طاجيكستان،
    Dans ce contexte, ils soulignent le rôle stabilisateur important joué par les Forces collectives de maintien de la paix au Tadjikistan. UN وينوهون في هذا الصدد بالدور الهام المشيع للاستقرار الذي تقوم به قوات حفظ السلام المشتركة التابعة للرابطة في طاجيكستان.
    Les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI n'ont pas non plus apporté le soutien logistique que l'on espérait. UN ولم تقدم قوات حفظ السلم المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة الدعم السوقي على ما كان مأمولا.
    Il déplore vivement que des actes de violence aient coûté la vie à des civils et à des membres des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. UN ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف.
    Les Forces collectives de maintien de la paix sont formées en coalition par les États qui ont accepté de participer à l'opération de maintien de la paix. UN تشكل قوات حفظ السلام الجماعية على أساس ائتلافي بمشاركة الدول التي توافق على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Prenant en considération les demandes formulées par les parties tendant à ce que le mandat des Forces collectives de maintien de la paix soit prorogé, UN وإذ يضع في اعتباره نداءات اﻷطراف الداعية إلى استمرار قوات حفظ السلام الجماعية في أداء مهامها،
    Décision tendant à approuver la réglementation relative aux Forces collectives de maintien de la paix dans la Communauté UN قرار بشأن اعتماد قانون قوات حفظ السلام الجماعية
    L'activité des Forces collectives de maintien de la paix ne doit porter atteinte ni à la souveraineté ni à l'intégrité territoriale ni à l'inviolabilité des frontières des États sur le territoire desquels elle s'exerce. UN ينبغي ألا تمس أنشطة قوات حفظ السلام الجماعية سيادة الدول التي تُنفذ العملية على أراضيها وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها.
    44. Les Forces collectives de maintien de la paix ont des signes distinctifs propres, qui doivent être faciles à identifier de loin et dans des conditions de visibilité médiocres. UN ٤٤ - قوات حفظ السلام الجماعية لها شاراتها المميزة التي يجب أن يكون التعرف عليها سهلا من بُعد وفي ظل ظروف رؤية محدودة.
    Il déplore vivement que des actes de violence aient coûté la vie à des civils et à des membres des Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف.
    VI. COOPÉRATION ENTRE LA MISSION D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES EN GÉORGIE ET LES Forces collectives de maintien de la PAIX UN سادسا - التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more