"formée" - Translation from French to Arabic

    • مدربة
        
    • رفع الدعوى
        
    • تشكلت
        
    • أقيمت
        
    • مكونة
        
    • تدريبها
        
    • مدرب
        
    • تشكيل
        
    • مشكَّلة
        
    • ومدربة
        
    • تشكل
        
    • تدريبك
        
    • مُدربة
        
    • تتألف
        
    • المدربة
        
    Elle affirme en outre avoir gardé ses salariés, en majorité saoudiens, pour maintenir de bonnes relations avec l'Arabie saoudite et conserver une main-d'oeuvre suffisamment formée et qualifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الشركة أنها احتفظت بالعاملين، وأغلبيتهم من المواطنين السعوديين، للإبقاء على علاقات طيبة مع المملكة العربية السعودية والاحتفاظ بقوة عمل مدربة وماهرة.
    Elle affirme en outre avoir gardé ses salariés, en majorité saoudiens, pour maintenir de bonnes relations avec l'Arabie saoudite et conserver une main—d'oeuvre suffisamment formée et qualifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الشركة أنها احتفظت بالعاملين، وأغلبيتهم من المواطنين السعوديين، للإبقاء على علاقات طيبة مع المملكة العربية السعودية والاحتفاظ بقوة عمل مدربة وماهرة.
    La demande doit être formée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date du jugement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    De surcroît, le Rapporteur spécial affirme que la Division spéciale présidentielle est formée et entraînée par des mercenaires étrangers. UN والمقرر الخاص قد أكد أيضا أن الفرقة الخاصة بالرئاسة قد تشكلت وتدربت على أيد مرتزقة من اﻷجانب.
    Il s'agit de la situation dans laquelle un État porte un différend devant la Cour en proposant de fonder la compétence de celle-ci sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée. UN وبالطبع يحدث هذا عندما تعرض دولة نزاعا على المحكمة، ترى فيه أن تحديد اختصاص المحكمة يتوقف على موافقة لم تعطها أو لم تعرضها بعد الدولة التي أقيمت ضدها الدعوى.
    A Djibouti, il existe une jurisprudence nationale formée d'arrêt de principale prononcé par la Cour Suprême dans de nombreux domaines. UN 32- يوجد في جيبوتي أحكام للقضاء مكونة من قرارات مبدئية تنطق بها المحكمة العليا في العديد من المجالات.
    La Division spéciale présidentielle, garde formée et entraînée par des mercenaires étrangers dont certains conserveraient toujours des liens avec ses membres, est souvent mise en cause. UN وكانت الفرقة الخاصة بالرئاسة مسؤولة عن العديد من هذه اﻷعمال، وهي فرقة شكلها وأشرف على تدريبها مرتزقة أجانب، لا يزال بعض منهم حتى اﻵن على صلة بفرقة الحراسة هذه.
    Il faut ensuite prévoir des entretiens systématiques avec une équipe spécialement formée à la lutte contre ce type de stress. UN والخطوة التالية لذلك هي عقد جلسة استقاء معلومات أكثر تنظيما بقيادة فريق مدرب خصيصا على السيطرة على اﻹجهاد العصبي الناجم عن حوادث مفجعة.
    Les factions armées ont accepté cette requête à la condition qu'une nouvelle autorité provisoire, qui inclue le Gouvernement provisoire, soit formée selon un cadre qui leur soit acceptable. UN وقبلت اﻷطراف المسلحة هذا الطلب على أن يتم تشكيل سلطة انتقالية جديدة تكون مقبولة لها وتضم الحكومة المؤقتة.
    De même, 40 % des femmes rurales ont été assistées par une sage-femme dûment formée - contre 31 % pour les femmes des zones urbaines. UN وبالمثل حصلت 40 في المائة من النساء الريفيات على مساعدة قابلة مدربة مقابل 31 في المائة من النساء الحضريات.
    Le rapport mentionne également le besoin critique pour l'Afghanistan d'avoir une police nationale convenablement formée et équipée. UN ويشير التقرير أيضا إلى حاجة أفغانستان الماسة إلى قوة شرطة وطنية مدربة وجيدة التجهيز.
    L'enfant a été si bien formée... qu'elle n'a même pas dit un mot. Open Subtitles والطفلة مدربة بشكل جيد لدرجة أنها لم تنبس بكلمة واحدة
    La demande doit être formée dans un délai d'un an à dater du jugement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La demande doit être formée dans le délai d'un an à dater du jugement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    La force et l'attrait de l'OSCE résident dans le fait qu'elle s'est formée comme un creuset de valeurs partagées. UN وتكمن قوة وجاذبية منظمة اﻷمن والتعاون في أنها تشكلت كجماعة ذات قيم مشتركة.
    Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. UN وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح الاستناد في إثبات اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة.
    2. Une chambre de trois juges est formée pour examiner chaque affaire dont est saisie la juridiction de première instance. UN ٢ - لمحاكمة كل قضية في المحكمة الابتدائية، تُنشأ غرفة مكونة من ثلاثة قضاة.
    Entre-temps, le Bureau veillerait au maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays, conformément à l'Accord de paix global, jusqu'à ce que la force de police nationale, une fois restructurée et formée, soit déployée. UN وفي غضون ذلك، يتكفل المكتب بالحفاظ على القانون والنظام في سائر أنحاء ليبريا، وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل، لحين نشر خدمات الشرطة الليبرية التي أعيد تشكيلها وجرى تدريبها.
    Le pourcentage de la présence d'une personne formée à la naissance est passé de 69 % au cours de la période 1990-1999 à 87 % au cours de la période 1990-2005, comme indiqué dans le tableau 14. UN وارتفعت نسبة حضور شخص مدرب عند الولادة من 69 في المائة في الفترة ما بين 1990 إلى 1999 وإلى 87 في المائة في الفترة ما بين 1990 إلى 2005، كما هو موضح في الجدول رقم 14.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de ce système, une équipe a été créée pour assurer la prise en charge des dossiers et une équipe de 10 personnes a été formée à mener des enquêtes. UN وقد تحقق مزيد من التفعيل للنظام مع تشكيل فريق يتولى إدارة الحالات، كما تم تدريب كادر من 10 أشخاص كمحققين.
    Une compagnie de génie, 1 unité de police formée envoyée par le Bangladesh et 13 officiers de renseignement achèveront leur déploiement en mars 2010. UN وسيتم إيفاد سرية هندسية ووحدة شرطة مشكَّلة من بنغلاديش و 13 ضابط مخابرات في آذار/مارس 2010.
    Si tel était le cas, elle bénéficiait de l'assistance d'une unité spécialement formée pour identifier et aider les victimes à des fins d'exploitation sexuelle. UN فإن كان كذلك، ساعدته وحدة مكرسة ومدربة خصيصاً على تحديد ضحايا الاتجار الجنسي ومساعدتهم.
    Une partie du calcium de mes os s'est formée après le Big Bang. Open Subtitles جزء من الكالسيوم الموجود في عظامي قد تشكل بعد فترة وجيزة من الانفجار العظيم
    Le FBI ne vous a jamais formée. Vous êtes à peine militaire. Open Subtitles لم يتم تدريبك قط من قِبل المكتب الفيدرالي ، وكُنتِ جندية بالكاد
    Tu voulais quelque chose et elle était formée pour s'en servir. - Entraînée, ou née pour ça ? Open Subtitles لقد أردت شيئًا ما وكانت مُدربة على إستغلال ذلك الأمر
    Cette équipe serait formée de membres du personnel représentant chaque unité du secrétariat et le Mécanisme mondial. UN وسوف تتألف فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية من موظفين يمثلون كل وحدة من وحدات الأمانة والآلية العالمية.
    Manque de main-d'œuvre formée et qualifiée; UN وجود نقص في الأيدي العاملة المدربة والمؤهلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more