"formelles et" - Translation from French to Arabic

    • الرسمية وغير
        
    • رسمية وغير
        
    • والرسمية
        
    • رسمية أو
        
    • النظامي وغير
        
    • الرسمية و
        
    • رسمية وأطر
        
    • رسمياً وغير
        
    Intérêt de combiner des méthodes de travail formelles et informelles UN مزايا الجمع بين طرائق العمل الرسمية وغير الرسمية
    Rassembler les femmes et les faire participer à des réunions formelles et informelles, des formations, des conférences et des rencontres; UN الجمع بين النساء في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، والتدريب، والمؤتمرات، والأحداث الاجتماعية؛
    Les méthodes formelles et informelles de coopération internationale sont toutes aussi importantes pour faire en sorte que les auteurs du trafic illicite de migrants ne restent pas impunis. UN وتعتبر أساليب التعاون الرسمية وغير الرسميّة مهمّة على حد سواء حتى لا يفلت مهرِّبو المهاجرين من العقاب على جرائمهم.
    Séances d'information formelles et informelles faisant suite aux différentes requêtes du Comité spécial UN إحاطة رسمية وغير رسمية لتلبية جميع الطلبات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة
    Ce groupe de travail a tenu de nombreuses réunions formelles et informelles en 2009 et 2010 et a offert aux États Membres et au Secrétariat un cadre pour dialoguer entre eux. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية في عامي 2009 و2010 وكان محفلاً لتحاور الدول الأعضاء والأمانة.
    Dans de nombreux cas, des méthodes formelles et informelles peuvent être adoptées en parallèle pour lutter contre le trafic illicite de migrants. UN ويمكن أن تُستعمَل، بالتوازي، أساليب التعاون الدولي الرسمية وغير الرسمية في الكثير من عمليات التصدّي لتهريب المهاجرين.
    De nombreuses analyses formelles et informelles, des réunions de recherche et d'information ont été tenues pour parvenir aux observations et recommandations qu'il contient. II. Examen commun UN وقد أجريت الكثير من التحليلات الرسمية وغير الرسمية وعُقدت اجتماعات عديدة لتقصي الحقائق وتقديم المعلومات وذلك من أجل التوصل إلى الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    Il donne aussi des renseignements sur les voies de recours formelles et informelles et protège les victimes contre les actes d'intimidation et de nouvelles infractions. UN ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف بواسطة إجراءات العدالة الرسمية وغير الرسمية فضلاً عن حماية الضحايا من التخويف ومن التعرض للمزيد من الأذى.
    Au plan interne, l'information passera par les voies formelles et informelles de communication et de soumission de rapports. UN ويمكن أن يشمل الإبلاغ الداخلي قنوات الاتصال والإبلاغ الرسمية وغير الرسمية.
    L'UIP continuera à suivre l'évolution de la coopération parlementaire à travers d'autres structures formelles et informelles. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي رصد تطور التعاون البرلماني من خلال مختلف الهياكل الرسمية وغير الرسمية.
    Au plan interne, l'information passera par les voies formelles et informelles de communication et de soumission de rapports. UN ويمكن أن يشمل الإبلاغ الداخلي قنوات الاتصال والإبلاغ الرسمية وغير الرسمية.
    i) De nombreuses délégations ont jugé nécessaire de maintenir un équilibre entre les réunions formelles et les réunions informelles organisées dans le cadre de la Convention. UN `1` أعربت وفود عديدة عن ضرورة الحفاظ على التوازن بين الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية.
    Ses membres ont été tenus informés des délibérations, et son Président a régulièrement tenu des séances d'information à l'intention des États Membres intéressés après les réunions formelles et informelles. UN وقدم رئيس اللجنة معلومات للدول الأعضاء بشكل منتظم في أعقاب الجلسات الرسمية وغير الرسمية. التذييل 1
    Les membres du Groupe des 77 et la Chine avaient été invités à participer aux négociations et avaient assisté aux séances formelles et informelles des deux groupes de travail. UN وقد دُعي أعضاء مجموعة ال77 والصين إلى الانضمام إلى المفاوضات وحضروا الجلسات الرسمية وغير الرسمية للفريقين العاملين.
    Il donne aussi des renseignements sur les voies de recours formelles et informelles et protège les victimes contre les actes d'intimidation et de nouvelles infractions. UN ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف عبر إجراءات رسمية وغير رسمية للعدالة.
    :: 40 séances d'information formelles et informelles à l'intention des pays fournisseurs de contingents UN :: 40 إحاطة إعلامية رسمية وغير رسمية للبلدان المساهمة بقوات
    Tenue de 40 séances d'information formelles et informelles à l'intention des pays fournissant des contingents UN تقديم 40 إحاطة رسمية وغير رسمية للبلدان المساهمة بقوات
    Il avait été convenu que l'examen à mi-parcours serait un processus cohérent et continu comprenant des réunions formelles et informelles. UN واتُفق على أن يكون استعراض منتصف المدة عملية متسقة ومستمرة مؤلفة من اجتماعات رسمية وغير رسمية.
    Cette synchronisation faciliterait beaucoup des discussions formelles et informelles visant à mieux coordonner les activités des deux groupes. UN ومن شأن هذا التزامن أن يسهل بدرجة كبيرة إجراء مناقشات رسمية وغير رسمية تخصص لتنسيق أنشطة المجموعتين بمزيد من الفعالية.
    Cette question sera abordée lors des réunions d'information formelles et informelles sur la problématique hommes-femmes qui seront organisées. UN سيتم تناول هذه المسألة في الإحاطات غير الرسمية والرسمية المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    Le Japon est disposé à poursuivre les débats en séances plénières, formelles et informelles. UN واليابان مستعدة لمواصلة المداولات في جلسات عامة رسمية أو غير رسمية.
    Pour établir un lien entre les modalités formelles et informelles, des pays ont mis en place des cadres qui reconnaissent, valident et homologuent les résultats de l'apprentissage non scolaire et informel. UN ووضعت البلدان، بالتوليف بين طرائق التعلم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي، أطرا تمكن من الاعتراف بنتائج التعلم غير النظامي وغير الرسمي والتحقق من صحتها واعتمادها.
    38. Un mécanisme de coordination régionale pourrait être défini comme un ensemble de normes, formelles et/ou informelles, à l'aide desquelles les parties prenantes d'une région coordonneraient leur action en vue d'atteindre un objectif commun. UN 38- يمكن تعريف آلية التنسيق الإقليمي بأنها مجموعة من القواعد - الرسمية و/أو غير الرسمية - التي ينسق من خلالها أصحاب المصلحة في منطقة من المناطق عملهم نحو بلوغ هدف مشترك.
    f) Les membres de l'OMC sont encouragés à adopter des procédures formelles et des calendriers étendus pour éliminer progressivement les mesures ayant trait au traitement spécial et différencié s'appliquant aux pays les moins avancés. UN (و) دعوة أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى اعتماد إجراءات رسمية وأطر زمنية ممددة للإلغاء التدريجي للمعاملة الخاصة والتفاضلية المخصصة لأقل البلدان نموا.
    h) Prévoir des évaluations formelles et informelles des apprenants qui soient menées de manière régulière et encourageante. UN (ح) تقييماً منظماً، رسمياً وغير رسمي، وحافزاً للمتعلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more