Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة |
Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوَّقين |
Adopter des mesures visant à prévenir et à éliminer toutes les formes de discrimination contre les enfants autochtones, et notamment : | UN | اعتماد تدابير لمنع جميع أشكال التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية، على أن تشمل الإجراءات ما يلي: |
:: Établissement d'un document sur l'abolition de toutes les formes de discrimination contre les femmes | UN | :: وضعت ورقة بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Membre de l'équipe nationale ougandaise, chargée de l'établissement de rapports sur la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes. | UN | عضو في فريق أوغندي وطني لإعداد التقارير عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
La nouvelle Constitution offre une occasion précieuse de garantir le principe d'égalité des droits des femmes et des hommes et d'interdire toutes les formes de discrimination contre les femmes. | UN | فوضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il déclare en outre que toutes les formes de discrimination contre les enfants fondées sur le fait qu'ils sont nés en dehors du mariage sont illégales. | UN | كما أنها تنص على أن جميع أشكال التمييز ضد اﻷطفال بسبب ولادتهم خارج نطاق الزوجية مخالفة للقانون. |
Convaincue de la nécessité d'éliminer toutes les formes de discrimination contre les femmes et de les protéger de toute violence fondée sur le sexe, | UN | واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضرورة حمايتها من العنف الناشئ عن كونها امرأة، |
Le premier rapport périodique que l'Inde doit présenter en vertu de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes paraîtra sous peu. | UN | وسيقدم عما قريب التقرير الدوري اﻷول للهند بمقتضى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre la femme; | UN | :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Président du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées, à l'Organisation des États américains (OEA) | UN | رئيس لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية |
Des normes seront également mises au point pour veiller à ce que toutes les formes de discrimination contre les femmes soient éliminées. | UN | ويجري أيضا وضع معايير لضمان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De même, l'Équateur est partie à la Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées. | UN | وإكوادور طرفٌ أيضاً في اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين. |
On peut éliminer les obstacles qui empêchent de parvenir à l'égalité des sexes, par un engagement renouvelé à appliquer les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes. | UN | إن التحديات التي يواجهها تحقيق توازن بين الجنسين يمكن القضاء عليها من خلال الالتزام من جديد بتنفيذ اتفاقية القضاء علىجميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Nous nous engageons à lutter contre toutes les formes de discrimination contre les femmes et à soutenir les mesures tendant à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence contre les filles et les femmes. | UN | ونتعهد بمكافحة كل أشكال التمييز ضد المرأة وبتقديم الدعم للتدابير الرامية إلى منع كل أشكال العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليها. |
46. L'Algérie a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes, mais cette initiative n'a pas été largement rendue publique. | UN | ٦٤- ولقد صدقت الجزائر على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بيد أن هذا اﻷمر لم يعمم على نطاق واسع بما فيه الكفاية. |
En mars 1998, le Ministre de la justice a affirmé la ferme volonté du Gouvernement d’abolir toutes les formes de discrimination contre les femmes libanaises. | UN | وفي آذار/ مارس ٨٩٩١، أشارت وزارة العدل إلى التزام الحكومة بإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللبنانية. |
614. Depuis janvier 1991, l'Université de Winnipeg administre plusieurs programmes et applique plusieurs politiques qui réduisent ou éliminent certaines formes de discrimination contre les femmes. | UN | ٤١٦ - ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، نفذت جامعة وينيبيغ عدة برامج وسياسات خفضت أو أزالت أشكال التمييز ضد المرأة. |
En outre, notre parlement a tout récemment approuvé la ratification par l'Afrique du Sud de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes, sans aucune réserve. | UN | وعلاوة على ذلك، أقر برلماننا مؤخــرا تصديق جنوب افريقيا على اتفاقيــة القضاء علــى جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دون أي تحفظات. |
Rappelant que le fait de priver arbitrairement une personne de sa nationalité peut en faire un apatride et, à cet égard, notant avec inquiétude les diverses formes de discrimination contre les apatrides, qui peuvent violer les obligations des États en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته تعسفاً يمكن أن يؤدي إلى انعدام الجنسية، ويعرب في هـذا الصـدد عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز الممارسة ضد عديمي الجنسية التي قد تشكل انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب القانـون الـدولي لحقوق الإنسان، |
Rappelant que le fait de priver arbitrairement une personne de sa nationalité peut en faire un apatride et, à cet égard, notant avec inquiétude les diverses formes de discrimination contre les apatrides, qui peuvent violer les obligations des États en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme, | UN | وإذ يذكر بأن حرمان الفرد من جنسيته تعسفاً يمكن أن يؤدي إلى انعدام الجنسية، وإذ يعرب في هذا الصدد عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز التي تُمارس ضد عديمي الجنسية والتي قد تشكل انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Rappelant que le fait de priver arbitrairement une personne de sa nationalité peut en faire un apatride et, à cet égard, notant avec inquiétude les diverses formes de discrimination contre les apatrides, qui violent les obligations des États en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته، ذكراً كان أم أنثى، قد يؤدي إلى انعدام الجنسية ويعرب، في هذا الصدد، عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز الموجهة ضد عديمي الجنسية انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، |