"forte densité" - Translation from French to Arabic

    • المكتظة
        
    • كثافة
        
    • مكتظة
        
    • الكثافة
        
    • اكتظاظا
        
    • الآهلة
        
    • المزدحمة
        
    • كبيرا وكثيف
        
    • ارتفاع التركز
        
    Elle a appelé toutes les parties à cesser le pilonnage aveugle des zones à forte densité de population. UN ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    Étant donné que la demande peut dépasser l'offre de logements anciens et peu coûteux, les prix dans les zones à forte densité de population augmenteront. UN وبما أن الطلب على المساكن قد يفوق عدد المساكن المعروضة المستعملة والمنخفضة السعر، فإن مستوى الأسعار قد يرتفع في المناطق المكتظة بالسكان.
    Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de réfugiés de Palestine; UN ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين؛
    Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de réfugiés palestiniens. UN وسيجري اختيار المناطق بالدرجة الأولى استنادا إلى احتوائها على كثافة محلية عالية من اللاجئين الفلسطينيين.
    Les autorités de facto doivent éviter de placer du matériel militaire dans les zones à forte densité de population et s'efforcer de déplacer celui qui s'y trouve déjà. UN ويجب على السلطات الفعلية أن تتفادى وضع العتاد العسكري في مناطق مكتظة بالسكان وتسعى إلى نقل ما يوجد منه هناك فعلاً.
    Les problèmes liés au chômage, à l'inflation et à l'insuffisance des services de santé causés par une forte densité de population ont encore amplifié la menace de la criminalité. UN وقد ضاعفت مشاكل البطالة والتضخّم ورداءة الرعاية الصحية الناجمة عن الكثافة السكانية العالية من تهديد الجريمة.
    Des capitales à forte densité de population risqueraient d'être visées et la civilisation d'être détruite de fond en comble. UN ويمكن أن تستهدف الضربات النووية العواصم المكتظة بالسكان. ويمكن أن يتمزق نسيج الحضارة.
    Bien que cette campagne ait permis d'expulser les milices, le recours aux frappes aériennes et à d'autres armements de gros calibre dans une zone à forte densité de population a fait de nombreux morts parmi les civils. UN وعلى الرغم من التوصل إلى إخراج الميليشيات من المدينة، أفضى القصف الجوي لهذه المنطقة المكتظة بالسكان واستخدام أسلحة أخرى من العيار الثقيل ضدها إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين.
    En 2020, il devrait y avoir 1,6 million de réfugiés palestiniens à Gaza, territoire très urbanisé à forte densité de population. UN ومن المتوقع بحلول عام 2020 أن يرتفع عدد اللاجئين الفلسطينيين إلى حوالي 1.6 مليون نسمة في مناطق غزة الحضرية الشديدة المكتظة بالسكان.
    À cet égard la fourniture par l'État de terrains urbains bien situés est cruciale, en particulier dans les zones urbaines à forte densité de population, en vue de permettre aux organisations collectives de logement d'être concurrentielles sur le marché foncier. UN وفي هذا السياق فإن توفير الدولة لأراض حضرية حسنة الموقع أمر بالغ الأهمية، ولا سيما في المناطق الحضرية المكتظة بالسكان، لدعم قدرة تنظيمات المساكن الجماعية على المنافسة في سوق الأراضي.
    Israël poursuit la pratique illégale des assassinats ciblés, y compris dans des zones à forte densité de population où il existe des risques élevés de dommages dits collatéraux. UN ظلت إسرائيل تمارس سياسة الاغتيال عمـداً غير القانونية، بما في ذلك استخدامها في المناطق المكتظة بالسكان، حيث توجد مجازفة كبيرة بحدوث ما يسمى ضرراً عرضياً.
    Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de refugiés de Palestine; UN ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من اللاجئين الفلسطينيين؛
    Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de refugiés de Palestine; UN ويقع الاختيار على المناطق في الغالب على أساس وجود كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين فيها؛
    Des armes contenant du phosphore blanc ont été employées récemment dans des secteurs à forte densité de population. UN فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية.
    La forte densité de population et la pauvreté entraînent la surexploitation des terres agricoles, ce qui a des graves répercussions sur les ressources naturelles. UN ويؤدي ارتفاع كثافة السكان والفقر إلى الإفراط في استغلال الأرض الزراعية مما يترك آثارا خطيرة على الموارد الطبيعية.
    Le Brésil, qui est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires, créée dans une région à forte densité de population, est convaincu de la pertinence et de l'utilité de cette démarche. UN والبرازيل، بوصفها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، مقتنعة بأهمية هذا النهج وفائدته.
    Les assassinats ciblés de militants dans des zones à forte densité de population sont menés sans grands égards pour les civils. UN وتنفذ إسرائيل عمليات قتل تستهدف النشطاء في مناطق مكتظة بالسكان دون أن يولى لحياة المدنيين سوى القليل من الاهتمام.
    Sur les côtes sud et est, des peuplements à forte densité, mal équipés de services d'égouts, causent de graves dégâts au milieu marin. UN وتقع على الساحلين الجنوبي والشرقي مستوطنات مكتظة بالسكان كثيرا ما تكون خدمات تصريــف القاذورات فيها غير كافية، وهي تتسبب في إلحاق آثار سلبية كبرى بالبيئة البحرية.
    Il s'agit principalement des districts situés dans le nord de la Moravie et le nord de la Bohême avec forte densité de population urbaine. UN وهذه المناطق هي الواقعة على وجه الخصوص شمالي مورافيا وشمالي بوهيميا ذات الكثافة السكانية العالية في المدن.
    Dans ce contexte, elle tient à mentionner à nouveau la politique indonésienne de transferts des populations des zones à forte densité démographique vers celles qui sont le moins peuplées de l'archipel. UN وفي هذا السياق يحرص التحالف على اﻹشارة من جديد الى السياسة اﻹندونيسية المتمثلة في نقل سكان مناطق مكتظة بالسكان الى المناطق اﻷقل اكتظاظا في اﻷرخبيل.
    485. Dans le cadre du développement du secteur des jardins d'enfants une convention cadre a été signée avec 3 organisations nationales oeuvrant pour l'enfance afin de les aider à créer de nouvelles institutions surtout dans les régions rurales ou populaires à forte densité. UN 485 - وفي إطار تطوير قطاع رياض الأطفال تم توقيع اتفاقية إطارية مع 3 منظمات وطنية تعمل لصالح الطفولة لمساعدتها على إنشاء رياض أطفال جديدة وبخاصة في المناطق الريفية أو الآهلة بالسكان.
    La stabilité sociale et le développement économique dans cette région du monde à forte densité de population dépendront largement de la façon dont il sera répondu aux aspirations de la jeunesse. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير.
    Le Traité de Tlatelolco a ensuite été ouvert à la signature en 1967. Il a depuis été ratifié par 18 États, permettant ainsi la création de la première zone exempte d'armes nucléaires, couvrant une vaste région de la planète à forte densité de population. UN ونتيجة لذلك فإنه في شباط/فبراير 1967 فُتِح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو وبلغ عدد الدول التي صدَّقت عليها منذ ذلك الوقت 18 دولة، وأُنشئت بذلك أول منطقة خالية من الأسلحة النووية وهي منطقة تشمل جزءا كبيرا وكثيف السكان من كوكب الأرض.
    Dans les régions moins développées, les craintes exprimées par les autorités face à la dynamique de la population et à la dégradation de l'environnement sont essentiellement liées à la forte densité de certaines zones à forte croissance démographique. UN ففي المناطق الأقل نموا، ينجم القلق الذي يساور السلطات الرسمية بشأن الترابط بين الديناميات السكانية والتدهور البيئي بشكل رئيسي عن ارتفاع التركز والنمو الديمغرافيين في مناطق جغرافية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more