Taxe sur l'utilisation de combustibles fossiles et autres produits contribuant aux émissions de CO2 | UN | ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
Il faudra supprimer les subventions aux énergies fossiles et peut-être augmenter les impôts sur les combustibles fossiles. | UN | وينبغي إلغاء الدعم على أنواع الوقود الأحفوري. |
Renforcement des initiatives en faveur de l'environnement grâce à la réduction de la consommation de combustibles fossiles et à la production de 1 million de plants | UN | تعزيز المبادرات البيئية بالحد من استهلاك الوقود الأحفوري وإنتاج مليون شتلة |
Des mesures tendant à améliorer le rendement énergétique des combustibles fossiles et à mettre en valeur de nouvelles sources d'énergie constitueraient un bon début. | UN | وتعتبر الخطوات المتخذة لتحسين فعالية استخدام أنواع الوقود الاحفوري وتطوير مصادر الطاقة البديلة بداية طيبة. |
Le coût des effets externes sur l'environnement de la production d'électricité (1982) en Allemagne est estimé à entre 0,011 et 0,061 deutsche mark/kWh pour les combustibles fossiles et à entre 0,012 et 0,120 deutsche mark/kWh pour l'énergie nucléaire. | UN | وقُدرت اﻵثار البيئية الخارجية المترتبة على إنتاج الكهرباء )١٩٨٢( في ألمانيا بما يتراوح بين ٠,٠١١ و ٠,٠٦١ مارك ألماني/كيلوواط ساعة بالنسبة ﻷنواع الوقود اﻷحفوري وما يتراوح بين ٠,٠١٢ و ٠,١٢٠ مارك ألماني/كيلوواط ساعة بالنسبة للطاقة النووية. |
Aucune loi sur le climat ne passe le Congrès, qui est contrôlé par les lobbys des énergies fossiles et les climato-sceptiques qui bloquent tout projet tentant de résoudre ce problème. | Open Subtitles | لم نتمكن من نصرة المناخ بالبيت الأبيض لأنه تم السيطرة عليه بواسطة المستفيدون من الوقود الحفري وبهذا تم حجب أي طريقة |
Nous savons que pour éviter les changements climatiques, il faut utiliser les combustibles fossiles et les terres de la manière voulue. | UN | ونعرف أن تجنب تغير المناخ يعني استخدام الوقود الأحفوري والأرض بالطريقة السليمة. |
Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant de l'exploitation de combustibles fossiles et d'autres sources, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر، |
Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant du brûlage de combustibles fossiles et d'autres sources, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر، |
Le Programme de recherche énergétique de l'Allemagne vise à réduire la consommation de combustibles fossiles et améliorer le rendement de la conversion en énergie. | UN | ويوجه البرنامج الألماني للبحث في مجال الطاقة إلى تقليل احتراق الوقود الأحفوري ورفع كفاءة تحويل الطاقة. |
C'est pourquoi, il importe tout particulièrement de saisis toutes les occasions de rendre plus propres les combustibles fossiles et d'en diminuer la teneur en carbone. | UN | ولذا فإن من الضروري استغلال جميع الفرص التي تجعل من استهلاك الوقود الأحفوري استهلاكا أنظف وأقل استخداما للكربون. |
Il a été dit que, avec le temps l'énergie nucléaire viendrait compléter mondialement les combustibles fossiles et le gaz. | UN | ومن المقترح أن الطاقة النووية ستحل بمرور الوقت محل أنواع الوقود الأحفوري والغاز على الصعيد العالمي. |
Le tarissement des réserves de combustibles fossiles et les questions d'environnement ont pris pour la communauté internationale une importance critique. | UN | وقد أصبحت احتياطيات الوقود الأحفوري المتناقصة والقضايا البيئية من المسائل التي تتسم بأهمية حاسمة على جدول الأعمال الدولي. |
La production d'énergie commerciale varie aussi considérablement d'une région à l'autre, tout comme les réserves de combustibles fossiles et les autres ressources énergétiques. | UN | كما تفاوت الإنتاج التجاري للطاقة بدرجة كبيرة حسب المنطقة، كما تفاوت أيضا احتياطي الوقود الأحفوري ومخزون موارد الطاقة. |
Les principales mesures qui doivent être prises pour lutter contre les changements climatiques sont la réduction de l'utilisation des combustibles fossiles et la lutte contre la désertification. | UN | ومن التدابير الأساسية التي يتعين اتخاذها لمعالجة تغير المناخ تقليل استخدام الوقود الأحفوري ومكافحة التصحر. |
Ils sont enfin face à l'impératif d'une exploitation moins polluante des combustibles fossiles et à celui de l'application de nouvelles technologies d'adaptation à côté des techniques existantes. | UN | وتواجه البلدان أيضاً تحديات بشأن استخدام الوقود الأحفوري بوسيلة أكثر نظافة واستخدام تكنولوجيات التكيف الجديدة والقائمة. |
:: Promouvoir une expansion de la recherche et du développement relatifs aux technologies de pointe faisant appel aux combustibles fossiles, et favoriser leur diffusion. | UN | :: تشجيع إجراء مزيد من الأبحاث بشأن تكنولوجيات متقدمة وأنظف للوقود في المجال الأحفوري وزيادة تطويرها ونشرها |
Ils devraient soutenir la recherche scientifique afin qu'elle puisse mener à bien ses tâches visant à réduire la dépendance de l'économie mondiale des combustibles fossiles et stimuler la découverte de nouvelles technologies. | UN | وعليهم أن يدعموا البحث العلمي للتقليل من اعتماد الاقتصاد العالمي على الوقود الاحفوري لتشجيع اكتشاف تكنولوجيات جديدة. |
Il faudra à cet égard tenir pleinement compte des pays fortement tributaires de la production, de l'exportation et de la consommation de combustibles fossiles et veiller à ce que la transition n'entrave pas leur développement. | UN | وفيما يتعلق بهذا المجال اﻷخير، سيُولى اهتمام كامل للبلدان التي تعتمد بشدة على إنتاج وتصدير واستهلاك أنواع الوقود الاحفوري لضمان ألا يؤثر هذا التحول تأثيرا ضارا على التنمية فيها. |
Du fait du fléchissement de la consommation de combustibles fossiles et du passage à de nouveaux types de combustible, on s'attend à une baisse de 15,7 % des émissions de CO2 en l'an 2000 par rapport à l'année de référence. | UN | ويتوقع أن يؤدي انخفاض استهلاك الوقود الاحفوري وتغير أنواع الوقود المستهلك الى تدني ثاني اكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ بنسبة ٧,٥١ في المائة عن مستواه في السنة اﻷساس. |
En y ajoutant les autres coûts externes et les dépenses d'appui, le coût total (1982) se situe entre 0,039 et 0,088 deutsche mark/kWh pour les combustibles fossiles et entre 0,097 et 0,208 deutsche mark/kWh pour l'énergie nucléaire. | UN | وعند إدراج التكاليف الخارجية اﻷخرى والدعم يتراوح مجموع التكاليف بين ٠,٠٣٩ و ٠,٠٨٨ مارك ألماني )١٩٨٢(/كيلوواط ساعة بالنسبة للوقود اﻷحفوري وما بين ٠,٠٩٧ و ٠,٢٠٨ مارك ألماني )١٩٨٢(/كيلوواط ساعة بالنسبة للطاقة النووية. |
Le défi est donc de réduire notre dépendance actuelle envers les combustibles fossiles et nucléaires pour la production d’énergie de charge de base. La solution pourrait bien être sous nos pieds. | News-Commentary | هذا يعني أن التحدي يكمن في تقليص اعتمادنا الحالي على الوقود الحفري والوقود النووي في توفير طاقة الحمل الأساسية. وقد يكون الحل تحت أقدامنا. |