"fossiles et" - Traduction Français en Arabe

    • الأحفوري
        
    • الاحفوري
        
    • اﻷحفوري وما
        
    • الحفري
        
    Taxe sur l'utilisation de combustibles fossiles et autres produits contribuant aux émissions de CO2 UN ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    Il faudra supprimer les subventions aux énergies fossiles et peut-être augmenter les impôts sur les combustibles fossiles. UN وينبغي إلغاء الدعم على أنواع الوقود الأحفوري.
    Renforcement des initiatives en faveur de l'environnement grâce à la réduction de la consommation de combustibles fossiles et à la production de 1 million de plants UN تعزيز المبادرات البيئية بالحد من استهلاك الوقود الأحفوري وإنتاج مليون شتلة
    Des mesures tendant à améliorer le rendement énergétique des combustibles fossiles et à mettre en valeur de nouvelles sources d'énergie constitueraient un bon début. UN وتعتبر الخطوات المتخذة لتحسين فعالية استخدام أنواع الوقود الاحفوري وتطوير مصادر الطاقة البديلة بداية طيبة.
    Le coût des effets externes sur l'environnement de la production d'électricité (1982) en Allemagne est estimé à entre 0,011 et 0,061 deutsche mark/kWh pour les combustibles fossiles et à entre 0,012 et 0,120 deutsche mark/kWh pour l'énergie nucléaire. UN وقُدرت اﻵثار البيئية الخارجية المترتبة على إنتاج الكهرباء )١٩٨٢( في ألمانيا بما يتراوح بين ٠,٠١١ و ٠,٠٦١ مارك ألماني/كيلوواط ساعة بالنسبة ﻷنواع الوقود اﻷحفوري وما يتراوح بين ٠,٠١٢ و ٠,١٢٠ مارك ألماني/كيلوواط ساعة بالنسبة للطاقة النووية.
    Aucune loi sur le climat ne passe le Congrès, qui est contrôlé par les lobbys des énergies fossiles et les climato-sceptiques qui bloquent tout projet tentant de résoudre ce problème. Open Subtitles لم نتمكن من نصرة المناخ بالبيت الأبيض لأنه تم السيطرة عليه بواسطة المستفيدون من الوقود الحفري وبهذا تم حجب أي طريقة
    Nous savons que pour éviter les changements climatiques, il faut utiliser les combustibles fossiles et les terres de la manière voulue. UN ونعرف أن تجنب تغير المناخ يعني استخدام الوقود الأحفوري والأرض بالطريقة السليمة.
    Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant de l'exploitation de combustibles fossiles et d'autres sources, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant du brûlage de combustibles fossiles et d'autres sources, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Le Programme de recherche énergétique de l'Allemagne vise à réduire la consommation de combustibles fossiles et améliorer le rendement de la conversion en énergie. UN ويوجه البرنامج الألماني للبحث في مجال الطاقة إلى تقليل احتراق الوقود الأحفوري ورفع كفاءة تحويل الطاقة.
    C'est pourquoi, il importe tout particulièrement de saisis toutes les occasions de rendre plus propres les combustibles fossiles et d'en diminuer la teneur en carbone. UN ولذا فإن من الضروري استغلال جميع الفرص التي تجعل من استهلاك الوقود الأحفوري استهلاكا أنظف وأقل استخداما للكربون.
    Il a été dit que, avec le temps l'énergie nucléaire viendrait compléter mondialement les combustibles fossiles et le gaz. UN ومن المقترح أن الطاقة النووية ستحل بمرور الوقت محل أنواع الوقود الأحفوري والغاز على الصعيد العالمي.
    Le tarissement des réserves de combustibles fossiles et les questions d'environnement ont pris pour la communauté internationale une importance critique. UN وقد أصبحت احتياطيات الوقود الأحفوري المتناقصة والقضايا البيئية من المسائل التي تتسم بأهمية حاسمة على جدول الأعمال الدولي.
    La production d'énergie commerciale varie aussi considérablement d'une région à l'autre, tout comme les réserves de combustibles fossiles et les autres ressources énergétiques. UN كما تفاوت الإنتاج التجاري للطاقة بدرجة كبيرة حسب المنطقة، كما تفاوت أيضا احتياطي الوقود الأحفوري ومخزون موارد الطاقة.
    Les principales mesures qui doivent être prises pour lutter contre les changements climatiques sont la réduction de l'utilisation des combustibles fossiles et la lutte contre la désertification. UN ومن التدابير الأساسية التي يتعين اتخاذها لمعالجة تغير المناخ تقليل استخدام الوقود الأحفوري ومكافحة التصحر.
    Ils sont enfin face à l'impératif d'une exploitation moins polluante des combustibles fossiles et à celui de l'application de nouvelles technologies d'adaptation à côté des techniques existantes. UN وتواجه البلدان أيضاً تحديات بشأن استخدام الوقود الأحفوري بوسيلة أكثر نظافة واستخدام تكنولوجيات التكيف الجديدة والقائمة.
    :: Promouvoir une expansion de la recherche et du développement relatifs aux technologies de pointe faisant appel aux combustibles fossiles, et favoriser leur diffusion. UN :: تشجيع إجراء مزيد من الأبحاث بشأن تكنولوجيات متقدمة وأنظف للوقود في المجال الأحفوري وزيادة تطويرها ونشرها
    Ils devraient soutenir la recherche scientifique afin qu'elle puisse mener à bien ses tâches visant à réduire la dépendance de l'économie mondiale des combustibles fossiles et stimuler la découverte de nouvelles technologies. UN وعليهم أن يدعموا البحث العلمي للتقليل من اعتماد الاقتصاد العالمي على الوقود الاحفوري لتشجيع اكتشاف تكنولوجيات جديدة.
    Il faudra à cet égard tenir pleinement compte des pays fortement tributaires de la production, de l'exportation et de la consommation de combustibles fossiles et veiller à ce que la transition n'entrave pas leur développement. UN وفيما يتعلق بهذا المجال اﻷخير، سيُولى اهتمام كامل للبلدان التي تعتمد بشدة على إنتاج وتصدير واستهلاك أنواع الوقود الاحفوري لضمان ألا يؤثر هذا التحول تأثيرا ضارا على التنمية فيها.
    Du fait du fléchissement de la consommation de combustibles fossiles et du passage à de nouveaux types de combustible, on s'attend à une baisse de 15,7 % des émissions de CO2 en l'an 2000 par rapport à l'année de référence. UN ويتوقع أن يؤدي انخفاض استهلاك الوقود الاحفوري وتغير أنواع الوقود المستهلك الى تدني ثاني اكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ بنسبة ٧,٥١ في المائة عن مستواه في السنة اﻷساس.
    En y ajoutant les autres coûts externes et les dépenses d'appui, le coût total (1982) se situe entre 0,039 et 0,088 deutsche mark/kWh pour les combustibles fossiles et entre 0,097 et 0,208 deutsche mark/kWh pour l'énergie nucléaire. UN وعند إدراج التكاليف الخارجية اﻷخرى والدعم يتراوح مجموع التكاليف بين ٠,٠٣٩ و ٠,٠٨٨ مارك ألماني )١٩٨٢(/كيلوواط ساعة بالنسبة للوقود اﻷحفوري وما بين ٠,٠٩٧ و ٠,٢٠٨ مارك ألماني )١٩٨٢(/كيلوواط ساعة بالنسبة للطاقة النووية.
    Le défi est donc de réduire notre dépendance actuelle envers les combustibles fossiles et nucléaires pour la production d’énergie de charge de base. La solution pourrait bien être sous nos pieds. News-Commentary هذا يعني أن التحدي يكمن في تقليص اعتمادنا الحالي على الوقود الحفري والوقود النووي في توفير طاقة الحمل الأساسية. وقد يكون الحل تحت أقدامنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus