Ils apparaissent également dans le registre des immobilisations qui a été établi avant l'invasion et dont la KOTC a fourni des copies. | UN | وقدمت الشركة نسخاً عن سجل موجوداتها لفترة ما قبل الغزو والذي يمكن من خلاله تعقب البنود المطالب بتعويض عنها. |
Elle a fourni des copies des ordres de virement donnés par Lescomplekt à la Banque nationale bulgare aux fins du paiement des montants réclamés. | UN | وقدمت نسخاً عن سندات إذن بدفع المبلغين المطالب بهما صادرة منها إلى البنك الوطني البلغاري. |
La société a fourni des copies des contrats entre 19 entraîneurs et des associations sportives koweïtiennes. | UN | وقدمت الشركة نسخاً من عقود مبرمة بين المدربين الرياضيين والجمعيات الرياضية الكويتية بشأن 19 شخصاً. |
Pour établir le montant réclamé, le requérant a fourni des copies des contrats d'achat et de remboursement. | UN | وقدم صاحب المطالبة دعماً لصحة المبلغ المطالِب به نسخاً من اتفاقات الشراء والبيع. |
Il a fourni des copies de sa correspondance relative aux négociations engagées en vue de la reprise du contrat après la libération du Koweït. | UN | وقدم صاحب المطالبة نسخاً من مراسلاته في صدد المفاوضات لاستئناف العقد بعد تحرير الكويت. |
La KNPC a répondu aux questions et fourni des copies de la plupart des documents demandés. | UN | وقد ردت الشركة على هذه الأسئلة وقدمت نسخاً من معظم المستندات المطلوبة. |
263. International ContractorsEgypt a fourni des copies de connaissements datés du 20 juin 1990 se rapportant au transport de matériel vers l'Iraq. | UN | 263- قدمت شركة المقاولين الدولية - مصر نسخاً من سندات شحن مؤرخة 20 حزيران/يونيه 1990 تبين شحن معدات للعراق. |
Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Eleject a fourni des copies de factures supplémentaires émanant de ses fournisseurs. | UN | وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها. |
Elle a également fourni des copies de lettres reçues de ses sous-traitants. | UN | كما قدمت نسخاً من رسائل تسلمتها من المتعاقدين معها من الباطن. |
À l'appui de ces réclamations, Primorje a fourni des copies de demandes de liquidités, de factures et de reçus de la ligne aérienne yougoslave. | UN | وقدمت شركة بريموريه إثباتاً لهذه المطالبات نسخاً من طلبات تزويد نقدي، وفواتير، وإيصالات من الخطوط الجوية اليوغوسلافية. |
Il a fourni des copies des contrats, dont certains ont été renégociés et remis à exécution après la libération du Koweït. | UN | وزود صاحب المطالبة نسخاً من العقود البعض منها جرى التفاوض بشأنه واستؤنف بعد تحرير الكويت. |
Chevron International a fourni des copies de la police d'assurance initiale, de l'avis de résiliation, de l'appel de prime pour la nouvelle police et des justificatifs du paiement. | UN | وقدمت الشركة نسخاً عن وثيقة التأمين الأصلية والإخطار بالإلغاء وبيان أقساط التأمين على الممتلكات المستبدلة وإثبات الدفع. |
À l'appui de sa réclamation, la KAFCO a fourni des copies des factures pertinentes ainsi que des éléments de preuve indiquant que les créances n'avaient pas été recouvrées. | UN | ولدعم مطالبتها، قدمت كافكو نسخاً من الفواتير ذات الصلة إضافة إلى أدلة تثبت أن الديون لم تحصّل. |
Le requérant a enfin fourni des copies de reçus prouvant qu'il avait acheté d'importantes quantités de boissons pendant l'occupation. | UN | وأخيراً، قدم المطالب نسخاً من ايصالات تثبت أنه قام أثناء الاحتلال بشراء كميات كبيرة من المشروبات. |
Le requérant a enfin fourni des copies de reçus prouvant qu'il avait acheté d'importantes quantités de boissons pendant l'occupation. | UN | وأخيراً، قدم المطالب نسخاً من ايصالات تثبت أنه قام أثناء الاحتلال بشراء كميات كبيرة من المشروبات. |
Ils ont fourni des copies de trois convocations ainsi que plusieurs rapports médicaux. | UN | وقدما نسخاً من ثلاثة أوامر استدعاء وعددا من التقارير الطبية. |
Ils ont fourni des copies de trois convocations ainsi que plusieurs rapports médicaux. | UN | وقدما نسخاً من ثلاثة أوامر استدعاء وعددا من التقارير الطبية. |
Le Ministère a fourni des copies des certificats au Groupe les 20 et 21 mai 2008. | UN | وقدمت الوزارة إلى الفريق نسخاً عن الشهادات في 20 و 21 أيار/مايو 2008. |
Elle a aussi fourni des copies de documents bancaires, de reçus de paiements par carte de crédit et de la correspondance qu'elle a échangée avec British Telecom. | UN | وقدمت أيضاً نسخاً من وثائق مصرفية، وإيصالات بطاقات ائتمان ومراسلات مع شركة British Telecom. |
535. Le requérant a fourni des copies d'ordres de paiement pour des heures supplémentaires, mais aucun de ces documents n'était daté de la période considérée. | UN | 535- وقدم صاحب المطالبة نسخاً من أوامر دفع الأجور عن ساعات العمل الإضافية، لم يؤرخ أي منها أثناء الفترة المعنية. |