"fournies par l'état" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمتها الدولة
        
    • المقدمة من الدولة
        
    • التي تقدمها الدولة
        
    • الواردة من الدولة
        
    • الوارد من الدولة
        
    • التي وفرتها الدولة
        
    • المقدّمة من الدولة
        
    • التي تتيحها الدولة
        
    • المقدَّمة من الدولة
        
    • تقديم الدولة
        
    • بما قدمته الدولة
        
    • التي وافتها بها الدولة
        
    • التي قدّمتها الدولة
        
    • التي أوردتها الدولة
        
    • التي توفّرها الدولة
        
    Le Comité prend également note des explications fournies par l'État partie pour justifier le maintien de cette distinction. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتفسيرات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إبقاء هذا التمييز.
    Les réponses fournies par l'État partie ne sont pas satisfaisantes et ne permettent pas de dissiper les inquiétudes du Comité. UN والردود التي قدمتها الدولة الطرف ليست شافية ولا تسمح بتبديد مشاعر القلق التي تساور اللجنة.
    Le Comité prend note des informations supplémentaires fournies par l'État partie sous forme d'un rapport amendé. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في شكل تقرير معدل.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علماً بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Le Comité se souviendra également que l'auteur a réfuté les informations fournies par l'État partie dans sa réponse aux constatations. UN تُذكِّر اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ ينقض المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    Le Comité regrette l'insuffisance des informations fournies par l'État partie dans son deuxième rapport périodique ainsi qu'au cours du dialogue qui a porté sur cette question. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    Le Comité regrette l'insuffisance des informations fournies par l'État partie dans son deuxième rapport périodique et au cours du dialogue qui a porté sur cette question. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    Il se félicite également des informations complémentaires fournies par l'État partie par écrit aussi bien qu'oralement. UN كما ترحب بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف خطياً بالإضافة إلى عرضها الشفوي.
    Le Comité accueille également avec satisfaction les informations écrites complémentaires fournies par l'État partie à la suite du dialogue qu'il a engagé avec le Comité. UN وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات المكتوبة اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على أثر الحوار الذي جرى مع اللجنة.
    Le Comité prend également note des explications fournies par l'État partie pour justifier le maintien de cette distinction. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتفسيرات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إبقاء هذا التمييز.
    Il juge inquiétantes les informations fournies par l'État partie selon lesquelles la traite est pratiquée de manière clandestine et se confond parfois avec les mouvements migratoires des campagnes vers les villes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف وتفيد بأن الاتجار بالأشخاص يمارس في السر، ويمتزج في بعض الحالات بالهجرة العادية من الريف إلى المدن.
    Le Comité prend note des statistiques fournies par l'État partie sur les personnes exécutées au cours des six dernières années, qui auraient été condamnées pour meurtre et vol, sans que le nombre d'exécutions pour chaque infraction soit précisé. UN وتشير اللجنة إلى البيانات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بحالات الإعدام في السنوات الست السابقة لارتكاب جرائم قتل وسرقة مزعومة من دون تقديم إيضاحات عن عددها فيما يتعلق بكل جريمة على حدة.
    Le Comité prend note des informations supplémentaires fournies par l'État partie sous forme d'un rapport modifié. UN وتحيط علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في شكل تقرير معدل.
    Il informe l'auteur de la communication des réponses fournies par l'État Partie concerné. UN وتحيط مقدم البلاغ علما بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    L'auteur réfute les informations fournies par l'État partie dans sa réponse aux constatations du Comité. UN يفند صاحب البلاغ المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    Le Comité se souviendra également que l'auteur a réfuté les informations fournies par l'État partie dans sa réponse aux constatations du Comité. UN تُذكِّر اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ يفند المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    Le Comité se souviendra également que l'auteur a réfuté les informations fournies par l'État partie dans sa réponse aux constatations. UN تذكر الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ فنَّد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    Une telle approche permettrait aux informations fournies par l'État partie d'être à la fois précises et complètes. UN ومن شأن مثل هذا النهج ضمان أن تكون المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف دقيقة وشاملة على السواء.
    La pauvreté des informations fournies par l'État partie témoigne donc d'une attitude dédaigneuse non pas envers le Comité, mais envers la communauté internationale et le peuple libyen. UN ومن ثم فإن قلة المعلومات الواردة من الدولة الطرف تدلِّل على وجود موقف لا ينطوي على الاستهانة فحسب باللجنة وإنما أيضاً بالمجتمع الدولي والشعب الليبي.
    24. Le secrétariat procède à un examen préalable des réponses à la liste de contrôle fournies par l'État partie examiné. UN 24- تُجري الأمانة استعراضا مكتبيا للرد الوارد من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض على القائمة المرجعية.
    32. Les questions devraient chercher à compléter les informations déjà fournies par l'État partie examiné et porter exclusivement sur le processus d'examen. UN 32- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي وفرتها الدولة المستعرَضة، وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    d) Examiner les réponses fournies par l'État partie examiné dans sa liste de contrôle pour l'auto-évaluation et la documentation complémentaire; UN (د) استعراض الردود المقدّمة من الدولة الطرف المستعرَضة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق المكمّلة لها؛
    171. Conscient que les enfants handicapés peuvent être particulièrement touchés par les conditions inhérentes aux conflits armés, le Comité est préoccupé par le caractère limité des informations fournies par l'État partie sur la situation de ces enfants. UN 171- يقلق اللجنة، وهي تعلم أن الأطفال المعوقين يتعرضون بوجه خاص لأوضاع سيئة بسبب الظروف التي تحيط بالصراعات المسلحة، ذلك النقص في المعلومات التي تتيحها الدولة الطرف بشأن حالة الأطفال المعوقين.
    21. Le Comité prend note avec intérêt des informations fournies par l'État partie concernant le projet de réforme du Code de procédure pénale qui est à l'examen par le Parlement. UN 21- وتحيط اللجنة علماً باهتمامٍ بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف بشأن المشروع المعروض على البرلمان لتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Au vu de cette recommandation et du manque d'informations fournies par l'État partie à ce sujet, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    Le Comité est satisfait également du dialogue, à ses 1323e et 1324e séances, avec la délégation de l’État partie afin que celle—ci réponde aux questions complémentaires posées par le Comité sur les informations fournies par l’État partie. UN وتقدر اللجنة أيضا الحوار الذي أجري مع وفد الدولة الطرف خلال جلستي اللجنة ١٣٢٣ و ١٣٢٤ للرد على أسئلة إضافية من قبل اللجنة فيما يتعلق بما قدمته الدولة الطرف.
    Tout en prenant acte des informations fournies par l'État partie le 23 juin 1994 à cet égard, il conclut qu'il ne lui est plus interdit d'examiner le cas de M. Guerra en raison du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولئن أخذت اللجنة علما بالمعلومات التي وافتها بها الدولة الطرف في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ في هذا الصدد، فإنها تخلص الى أنه ليس هناك ما يمنعها من النظر في حالة السيد غيرا على أساس المادة ٥ الفقرة ٢)أ( من البروتوكول الاختياري.
    28. Les questions devraient chercher à compléter les informations déjà fournies par l'État partie examiné et porter exclusivement sur le processus d'examen. UN 28- ينبغي أن تستهدف الأسئلة استكمال المعلومات التي قدّمتها الدولة المستعرَضة وأن تقتصر على عملية الاستعراض.
    216. Tout en prenant note des explications fournies par l'État partie dans ses réponses écrites (voir question 23), le Comité l'encourage néanmoins à envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille afin de renforcer la protection des nonressortissants contre la discrimination raciale. UN 216- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتفسيرات التي أوردتها الدولة الطرف في ردودها الخطية (انظر السؤال 23)، فهي تشجع الدولة الطرف، مع ذلك، على النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بهدف تعزيز حماية غير المواطنين من التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more