Les résultats seront intégrés de façon continue dans le système pour améliorer son fonctionnement et le mettre en mesure de fournir à la Conférence du désarmement des informations et des résultats d'expérience utiles pour la mise en place et l'exploitation du système de surveillance d'un futur Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وسوف يجري إدخال النتائج باستمرار في النظام لتحسين أدائه لكي يكون قادرا على تزويد مؤتمر نزع السلاح بالمعلومات والخبرات الملائمة لانشاء وتشغيل نظام في المستقبل لرصد معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية. |
On peut supposer que la priorité absolue du CST sera de fournir à la Conférence des Parties des renseignements et conseils sur les questions scientifiques et technologiques se rapportant à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويمكن افتراض أن تكون اﻷولوية الغالبة للجنة العلم والتكنولوجيا هي تزويد مؤتمر اﻷطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Pour fournir à la Conférence des Parties les informations dont elle a besoin pour procéder à l'évaluation des bromodiphényléthers à sa huitième réunion, le calendrier suivant est proposé. | UN | 8 - بغية تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات التي سيعتمد عليها في تقييم واستعراض الإيثرات الثنائية الفينيل المبرومة خلال اجتماعه الثامن، يُقترح الجدول الزمني التالي. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة عن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
c) fournir à la Conférence des informations sur les mesures prises et les difficultés rencontrées par les États parties pour appliquer la Convention; | UN | (ج) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والصعوبات التي تواجهها في ذلك؛ |
Elaborer un document de réflexion pour un plan mondial de surveillance et déterminer les programmes de surveillance existants susceptibles de fournir à la Conférence des Parties des données de surveillance comparables qu'elle pourrait utiliser pour son évaluation de l'efficacité de la Convention; | UN | ' 8` وضع ورقة معلومات أساسية لدراسة نطاق خطة رصد عالمية وتحديد برامج الرصد القائمة التي يمكن أن تزود مؤتمر الأطراف ببيانات رصد مقارنة بشأن ما يمكن استخدامه في تقيميه لفعالية الاتفاقية؛ |
40. Le secrétariat continuera à fournir à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires les avis juridiques nécessaires. | UN | 40- وستواصل الأمانة تزويد مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين بأية مشورة قانونية قد تحتاجها. |
fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse; et | UN | - تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
L'objectif général était de fournir à la Conférence des informations suffisantes pour qu'elle puisse formuler des recommandations concrètes sur les mesures à prendre ultérieurement pour mettre en œuvre la Convention. | UN | ويتمثل الهدف العام في تزويد مؤتمر الأطراف بالقدر الكافي من المعلومات لإصدار توصيات محددة بشأن الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها تنفيذاً للاتفاقية. |
Le rôle principal du CST consiste à < < fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويتمثل دور اللجنة الرئيسي في تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العملية المتصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
L'objectif général du secrétariat reste de fournir à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires des services et des compétences spécialisées qui leur permettent de prendre des décisions éclairées et d'accomplir des progrès ciblés dans la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | ويبقى الهدف العام للأمانة هو تزويد مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بالخدمات والخبرات التي تمكنه من اتخاذ قرارات تستند إلى أسس سليمة وإجراءات مركزة وناجحة لدفع تنفيذ الخطة نحو الأمام. |
16. Conformément aux dispositions de la Convention, l'action entreprise à ce titre visera essentiellement à fournir à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires les services qui incombent au secrétariat de par ses fonctions. | UN | 16- انسجاماً مع أحكام الاتفاقية، فإن الإجراء المتخذ في إطار هذا البند سيرمي بصفة جوهرية إلى تزويد مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بالخدمات التي تؤول وظيفياً إلى الأمانة. |
16. En accord avec les dispositions de la Convention, l'action entreprise au titre de cette rubrique visera essentiellement à fournir à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires les services qui incombent fonctionnellement au Secrétariat. | UN | 16- انسجاماً مع أحكام الاتفاقية، فإن الإجراء المتخذ في إطار هذا البند سيرمي بصفة جوهرية إلى تزويد مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بالخدمات التي تؤول وظيفياً إلى الأمانة. |
20. En accord notamment avec les articles 8, 9 et 23 de la Convention, les actions entreprises dans ce cadre viseront essentiellement à fournir à la Conférence des Parties et aux instances qui lui sont rattachées, les services qui incombent fonctionnellement au secrétariat. | UN | ٠٢- طبقاً للمواد ٨ و٩ و٣٢ من الاتفاقية ستهدف التدابير التي تتخذ في هذا اﻹطار إلى تزويد مؤتمر اﻷطراف واﻷجهزة التابعة له بالخدمات التي تستوجبها وظيفة اﻷمانة. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Option 2 : Fournir [à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) et au comité de contrôle du respect des engagements] des informations sur l'application du Protocole de Kyoto par les Parties visées à l'annexe I. | UN | الخيار 2: موافاة [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو واللجنة المعنية بالامتثال] بالمعلومات عن تنفيذ بروتوكول كيوتو من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
À cette fin, il a prié le Secrétariat d'inviter les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale chargée des demandes d'entraide judiciaire et de fournir à la Conférence une liste de ces autorités. | UN | وفي هذا السياق، طلب الفريق العامل من الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى القيام بذلك، وإلى تزويد المؤتمر بقائمة بهذه السلطات. |
2. Prie le secrétariat intérimaire de fournir à la Conférence des Parties, lors de sa première session, une compilation des interventions faites sur cette question et des observations supplémentaires que les parties ou d'autres États membres lui auront fait parvenir avant le 17 février 1995. | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمانة المؤقتة أن تزود مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، بتجميع لما أبدي في هذا الموضوع من مداخلات وتعليقات أخرى، تكون اﻷطراف والدول اﻷعضاء اﻷخرى قد أحالتها إلى اﻷمانة المؤقتة بحلول ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Le Secrétaire général indiquait dans sa note que l'une des principales fonctions des services existants du Secrétariat qui s'occupent du désarmement à Genève consiste à fournir à la Conférence du désarmement les ressources humaines dont elle a besoin et à assurer le service de ses réunions. | UN | وقد أشارت مذكرة اﻷمين العام الى أن إحدى المهام الرئيسية لقدرة اﻷمانة العامة القائمة في ميدان نزع السلاح في جنيف، تتمثل في دعم مؤتمر نزع السلاح من حيث تزويده بالموظفين والخدمات. |