"fournir des services consultatifs" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الخدمات الاستشارية
        
    • تقديم خدمات استشارية
        
    • توفير الخدمات الاستشارية
        
    • توفير خدمات استشارية
        
    • وتقديم الخدمات الاستشارية
        
    • تقديم خدمات المشورة
        
    • توفير خدمات المشورة
        
    • بتقديم خدمات استشارية
        
    • وتقديم خدمات استشارية
        
    • إسداء المشورة بشأن
        
    • لتوفير الخدمات الاستشارية
        
    • لتقديم الخدمات الاستشارية
        
    • بتوفير الخدمات الاستشارية
        
    • تقدم خدمات استشارية
        
    • شكل خدمات استشارية
        
    :: fournir des services consultatifs techniques nécessaires. 7.3 Phase 3 UN :: تقديم الخدمات الاستشارية الفنية تباعا كلما لزم الأمر.
    La Section des archives et de la gestion des dossiers a continué de fournir des services consultatifs aux missions de maintien de la paix en matière de tenue des registres. UN وواصل قسم إدارة المحفوظات والسجلات تقديم الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بحفظ السجلات إلى بعثات حفظ السلام.
    Dans le cadre de son appui aux travaux du Tribunal électoral suprême, il aide à fournir des services consultatifs aux citoyens qui ont du mal à obtenir leur carte d'électeur. UN ولدعم أعمال المحكمة الانتخابية العليا، يقوم مجلس المراقبة بالمساعدة عن طريق تقديم خدمات استشارية الى المواطنين الذين يواجهون صعوبات في الحصول على بطاقات تسجيل الناخبين.
    Donner des directives s'agissant de fournir des services consultatifs aux gouvernements intéressés et de promouvoir des programmes de coopération technique; UN إسداء المشوررة بشأن توفير الخدمات الاستشارية للحكومات المعنية وتشجيع برامج التعاون التقني؛
    S'inspirant de l'expérience acquise dans d'autres régions du monde, le secrétariat sera en mesure, en utilisant les ressources existantes, de fournir des services consultatifs limités dans ce secteur. UN وستتمكن الأمانة، معتمدة على خبرتها الفنية في مناطق أخرى من العالم ومستخدمة الموارد المتاحة لها، من توفير خدمات استشارية محدودة في هذا المجال.
    Une série de mesures et de programmes ont pour but d'inciter les femmes à créer leur propre entreprise et de fournir des services consultatifs aux femmes d'affaires (débutantes et autres). UN وهناك تدابير وبرامج متنوعة تهدف إلى تشجيع النساء على إقامة مشاريعهن التجارية الخاصة بهن وتقديم الخدمات الاستشارية للنساء اللاتي يقمن مشاريع تجارية وللعاملات في المشاريع التجارية.
    Il continue à fournir des services consultatifs techniques par l'intermédiaire de la CEE et de l'OMS. UN ويواصل تقديم خدمات المشورة التقنية عن طريق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة الصحة العالمية.
    De par son mandat, le Département est le mieux placé pour fournir des services consultatifs de ce type. UN ولإدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية بفضل اختصاصاتها وضع فريد يمكـِّـنها من تقديم الخدمات الاستشارية من هذا النوع.
    Le Bureau du Centre au Cambodge continue de son côté de fournir des services consultatifs et d'assistance technique aux fonctionnaires chargés d'établir ces rapports. UN ويواصل مكتب كمبوديا تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للمسؤولين الحكوميين المكلفين بإعداد التقارير.
    2.2.2.A fournir des services consultatifs aux pays touchés pour les aider à améliorer leur PAN UN 2-2-2-ألف تقديم الخدمات الاستشارية للبلدان المتأثرة بشأن تحسين جودة برامج عملها الوطنية
    :: fournir des services consultatifs à la demande des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des entreprises et de la société civile pour renforcer les capacités dans les domaines suivants : UN :: تقديم الخدمات الاستشارية تلبية للطلبات الواردة من الحكومات ومنظماتها الحكومية الدولية وقطاع الأعمال ومنظمات المجتمع المدني لتحسين القدرة الوطنية في المجالات التالية:
    fournir des services consultatifs individuels de base UN تقديم الخدمات الاستشارية الأساسية على أساس فردي
    vi) fournir des services consultatifs techniques aux États Membres qui le demandent sur divers aspects des sciences et des technologies spatiales et leurs applications; UN ' ٦ ' تقديم الخدمات الاستشارية الفنية إلى الدول اﻷعضاء، عند الطلب، بشأن مختلف جوانب علوم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات ذات الصلة؛
    :: fournir des services consultatifs au sujet de l'élaboration d'une législation et de mécanismes permettant de réformer les lois relatives au mode de propriété foncière et à régler les différends UN :: تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة التشريعات وآليات إصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل المنازعات
    Grover a également contracté avec un particulier iraquien qui a convenu de fournir des services consultatifs avec une contrepartie de 5 % de la valeur des contrats. UN كما أبرمت شركة Grover عقوداً مع مواطن عراقي وافق على تقديم خدمات استشارية مقابل تقاضي نسبة 5 في المائة من قيمة العقدين.
    Ils seront amenés à fournir des services consultatifs aux États membres, aux communautés économiques régionales et aux protagonistes sous-régionaux du développement, à organiser des manifestations publiques et à améliorer les réseaux et les communications. UN وستشمل اﻷنشطة توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء، والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية ومنفذي التنمية على الصعيد دون اﻹقليمي؛ وتنظيم منتديات عامة؛ وتحسين الربط الشبكي والاتصالات.
    Ils seront amenés à fournir des services consultatifs aux États membres, aux communautés économiques régionales et aux protagonistes sous-régionaux du développement, à organiser des manifestations publiques et à améliorer les réseaux et les communications. UN وستشمل اﻷنشطة توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء، والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية ومنفذي التنمية على الصعيد دون اﻹقليمي؛ وتنظيم منتديات عامة؛ وتحسين الربط الشبكي والاتصالات.
    Des solutions sont examinées avec le PNUD pour fournir des services consultatifs stratégiques à des pays autres que les PMA. UN وتناقش حالياً مع البرنامج الإنمائي الخيارات المتاحة بشأن توفير خدمات استشارية استراتيجية لبلدان أخرى غير أقل البلدان نمواً.
    Dans le secteur bancaire, la République de Corée a autorisé les institutions financières de l'Union européenne et des États-Unis à fournir et à transférer de l'information et des données financières au-delà de leurs frontières et de fournir des services consultatifs. UN وفي مجال الخدمات المصرفية، سمحت جمهورية كوريا للمؤسسات المالية التابعة للاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بتقديم ونقل المعلومات والبيانات المالية عبر حدودها وتقديم الخدمات الاستشارية.
    Ce fonctionnaire, qui agira en qualité de consultant régional du Centre, sera chargé de fournir des services consultatifs au pays hôte, le Cameroun, et de mettre ce centre sur pied. UN وسيتولى الموظف الذي سيعمل كخبير استشاري إقليمي للمركز مسؤولية تقديم خدمات المشورة إلى البلد المضيف، وهو الكاميرون، وإقامة المركز.
    c) fournir des services consultatifs d'ordre juridique à l'Office des Nations Unies à Nairobi, au PNUE et à Habitat; UN (ج) توفير خدمات المشورة القانونية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والموئل؛
    a) Faire des recommandations concrètes sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, y compris, à la demande des États, en vue de fournir des services consultatifs ou une assistance technique en la matière; UN (أ) تقديم توصيات محددة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك، وبناءً علـى طلـب الدول، توصيات بتقديم خدمات استشارية أو مساعدة تقنية بشأن هذه المسائل؛
    Elle peut constituer des groupes de travail en vue de l'élaboration de textes, organiser des séminaires et fournir des services consultatifs. UN ولها أن تشكل أفرقة عمل لإعداد نصوص وتنظيم حلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية.
    e) fournir des services consultatifs et mettre en place des installations permettant de mener des programmes de recherche, de surveillance, d'éducation et autres ; UN (ﻫ) إسداء المشورة بشأن برامج البحث والرصد والبرامج التعليمية وغيرها من البرامج وإقامة المرافق اللازمة لها؛
    Le Gouvernement israélien était quant à lui disposé à fournir des services consultatifs et des moyens de formation à l’Autorité palestinienne, et était prêt à le faire en totale coopération avec le secrétariat de la CNUCED. UN وقال إن حكومة إسرائيل من جانبها على استعداد لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب للسلطة الفلسطينية وأنها مستعدة للقيام بذلك في تعاون كامل مع أمانة اﻷونكتاد.
    L'approche actuelle, qui consiste à fournir des services consultatifs peu spécialisés, ne peut être poursuivie plus longtemps, compte tenu de la demande de services très pointus. UN والنهج القائم حاليا لتقديم الخدمات الاستشارية بخبـرة محدودة غير قابل للاستدامة بالنظر إلى الطلب على الخدمات المتخصصة.
    L'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en El Salvador avait recommandé à la Commission de mettre un terme au processus de surveillance et d'entreprendre de fournir des services consultatifs. UN وأوضح العضو أن الخبير المستقل المعني بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور قد أوصى اللجنة بإنهاء عملية الرصد والمباشرة بتوفير الخدمات الاستشارية.
    L'opinion a été exprimée selon laquelle l'ONU devrait jouer un rôle directeur et fournir des services consultatifs aux pays en développement dans ce domaine. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رائدا، وأن تقدم خدمات استشارية إلى البلدان النامية في تلك المجالات.
    Une assistance technique consistant à fournir des services consultatifs et à organiser des ateliers régionaux sera dispensée aux pays en développement qui en feront la demande. Les organisations non gouvernementales et les organismes intergouvernementaux seront aussi aidés dans leurs activités relatives à l'élimination de toutes les formes de discrimination dans les lois et les attitudes. UN وسوف تقدم المساعدة التقنية في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل إقليمية الى البلدان النامية، بناء على طلبها، وستتلقى المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية الدولية المساعدة أيضا في أنشطتها المتعلقة بالقضاء على أشكال التمييز القانونية والموقفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more