"fournisseur d" - Translation from French to Arabic

    • المساهم
        
    • المساهِم
        
    • مورد
        
    • المزود
        
    • المساهِمة
        
    • مورِّد
        
    • جهة تقدم
        
    • جهة موردة
        
    • أحد موردي
        
    Une fois la relève effectuée, le pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police adresse une demande de remboursement à l'Organisation des Nations Unies, assortie d'une copie des factures. UN وبعد تنفيذ التناوب، يقدم البلد المساهم بقوات أو وحدات للشرطة طلبا إلى الأمم المتحدة يتضمن نسخة من الفواتير
    Une fois la relève effectuée, le pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police adresse une demande de remboursement à l'ONU, assortie d'une copie des factures : UN 6 - وبعد تنفيذ التناوب، يقدم البلد المساهم بالقوات أو بالشرطة طلبا إلى الأمم المتحدة يتضمن نسخة من الفواتير:
    Comme suite à une demande reçue de l'Organisation des Nations Unies, ____ [pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police] est en mesure de fournir le matériel majeur ci-après dans le cadre d'une location ____ [avec et/ou sans services] : UN 1 - استنادا إلى طلب وارد من الأمم المتحدة، يمكن أن يقدِّم _ [البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة] صنف المعدَّات الرئيسية التالي على أساس عقد إيجار _____ [شامل و/أو غير شامل] للخدمة:
    Bien sûr, lorsque votre couverture est un fournisseur d'armes assez fou pour faire face avec un gangster meurtrié, il n'y a pas de mal à agir en fou. Open Subtitles وطبعاً عندما تكون تغطيتك أنك مورد للأسلحة مجنون بما يكفي للتعامل مع عصابات القتلة لن يضر أن يتصرف بقليل من الجنون أيضاً
    Les compagnies de distribution d'eau publiques demeurent le principal fournisseur d'eau aux foyers urbains dans le monde. UN 7 - ولا تزال مرافق المياه العمومية هي المزود الرئيسي بالمياه للأسر المعيشية بالمناطق الحضرية في كل أنحاء العالم.
    Responsabilité des avaries subies par le matériel majeur appartenant à un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, mais utilisé par un autre UN المسؤولية عن الأضرار التي تحدث لمعدَّات رئيسية مملوكة لأحد البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة
    Si les fonds proviennent du fournisseur d'intrants ou de l'acheteur, ils sont normalement refinancés par des crédits bancaires; UN وإذا أتت الأموال من مورِّد المدخلات أو المتعهد فإنهما عادة ما يُعيدان التمويل من خلال خطوط ائتمانهما المصرفية.
    En 2006 l'UNOSAT est venue en aide à divers organismes des Nations Unies par sa capacité de cartographie rapide et de réaction en cas de crise et en tant que fournisseur d'informations géographiques dans des domaines tels que le développement durable et la réduction des risques. UN وفي عام 2006، قدم يونوسات الدعم إلى هيئات مختلفة في منظومة الأمم المتحدة من خلال قدراته الخاصة بمواجهة الأزمات ورسم الخرائط سريعا وبصفته جهة تقدم المعلومات الجغرافية في مجالات مثل التنمية المستدامة وخفض المخاطر.
    44. Le requérant Isola, société de droit allemand, était un fournisseur d'additifs chimiques d'Hidrogradnja. UN ٤٤ - وكان صاحب المطالبة Isola وهي شركة قائمة في ظل قوانين ألمانيا جهة موردة للمواد الكيميائية المضافة بالنسبة ﻟHidrogradnja .
    En tant que principal fournisseur d'aide aux Palestiniens, l'Union européenne confirme qu'elle a l'intention de poursuivre ses efforts économiques et financiers et de rechercher avec détermination les moyens de mieux répondre aux besoins des Palestiniens. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، بوصفه المساهم اﻷكبر في مساعدة الفلسطينيين، يؤكد مجددا عزمه على مواصلة جهوده الاقتصادية والمالية؛ ورغبته في دراسة الطرق والوسائل اللازمة للوفاء باحتياجات الفلسطينيين بشكل أكثر فعالية.
    L'ONU prend en principe les dispositions nécessaires au transport avec le pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police et les entreprises de transport. UN وتضع الأمم المتحدة، عادةً، ترتيبات النقل اللازمة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والجهات المناسبة المعنية التي تتولى النقل.
    Celles liées au déploiement de matériel majeur supplémentaire par le pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police ne peuvent donner lieu à remboursement que si le déploiement a été préalablement approuvé par l'ONU. UN ولا تسترد التكاليف نفسها المتعلقة بالمعدَّات الرئيسية الإضافية التي ينشرها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة ما لم توافق الأمم المتحدة مسبقاً على النشر.
    Le soutien médical de niveau III peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, un hôpital national ou régional situé dans la zone de la mission, ou une formation sous contrat commercial; UN وقد يكون المرفق الطبي من المستوى الثالث مساهمة من البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة، أو وفره مستشفى وطني أو إقليمي في منطقة البعثة أو مقاول تجاري؛
    Si le contingent est hébergé dans des locaux en dur mais doit conserver des tentes pour une partie de l'unité pour des raisons de mobilité, le nombre de tentes convenu peut être remboursé au taux fixé en tant qu'équipement majeur après négociation entre le pays fournisseur d'effectifs militaires/de police et l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا كانت وحدة ما تسكن في أماكن ذات جدران صلبة ولكنها تحتاج إلى الاحتفاظ بأماكن إقامة في الخيام لجزء من الوحدة قصد تلبية الحاجة إلى التنقل، فإن كمية الخيام المتفق عليها تسدد تكاليفها بوصفها من المعدات الأساسية بناء على مفاوضات تجري بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة.
    39. Lorsqu'un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police constate, alors que son contingent est déjà déployé, qu'il ne peut assurer une fourniture adéquate de matériel médical, de médicaments et de fournitures médicales ou d'articles consomptibles dans le cadre du soutien autonome, le commandant du contingent doit en informer immédiatement la mission. UN " 39 - يجب على قائد الوحدة أن يبلغ البعثة على الفور ما إذا كان البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة قد وجد أثناء عملية النشر أنه لا يمكنه أن يقدم على نحو كاف المعدات الطبية أو العقاقير أو المواد الاستهلاكية في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Lorsqu'un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police constate, alors que son contingent est déjà déployé, qu'il ne peut assurer une fourniture adéquate de matériel médical, de médicaments et de fournitures médicales ou d'articles consomptibles dans le cadre du soutien autonome, le commandant du contingent doit en informer immédiatement la mission. UN 43 - يتعيَّن أن يقوم قائد الوحدة بإبلاغ البعثة على الفور إذا تبيَّن للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة أنه غير قادر على أن يقدِّم على نحو كاف، أثناء عملية النشر، المعدَّات الطبية أو الأدوية أو المواد الاستهلاكية في إطار الاكتفاء الذاتي.
    39. Lorsqu'un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police constate, alors que son contingent est déjà déployé, qu'il ne peut assurer une fourniture adéquate de matériel médical, de médicaments et de fournitures médicales ou d'articles consomptibles dans le cadre du soutien autonome, le commandant du contingent doit en informer immédiatement la mission. UN " 39 - يتعيَّن أن يقوم قائد الوحدة بإبلاغ البعثة على الفور إذا تبيَّن للبلد المساهِم بقوات/بأفراد من الشرطة أثناء عملية النشر أنه غير قادر على أن يقدِّم على نحو كاف المعدَّات الطبية أو الأدوية أو المواد الاستهلاكية في إطار الاكتفاء الذاتي.
    L'offre de crédit peut venir du fournisseur d'intrants ou de celui qui achète la production, ou encore d'une banque associée au mécanisme d'agriculture contractuelle et assumant le risque de défaillance. UN ويمكن أن يأتي الائتمان من مورد المدخلات أو المتعهد أو من بنك مرتبط بنظام الزراعة التعاقدية مع تحمل البنك خطر الإعسار.
    L'Afghanistan demeure le fournisseur d'opium le plus important du monde, avec 87 % de la production mondiale. UN فما زالت أفغانستان هي أكبر مورد للأفيون على مستوى العالم، إذ تنتج 87 في المائة من الإنتاج العالمي من الأفيون.
    Depuis octobre 2009, la Compagnie d'électricité de Serbie demeure l'unique fournisseur d'électricité des municipalités du nord du Kosovo et elle a commencé à débrancher les raccordements des clients ne payant pas leurs factures. UN 20 - ظلت مؤسسة صناعة الطاقة الكهربائية في صربيا، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009، المزود الوحيد لبلديات الشمال بالكهرباء، وقد بدأت تمارس قطع الإمداد على العملاء الذين لا يسددون فواتيرهم.
    Au Canada, la publication, par le fournisseur d'un produit, d'une publicité mentionnant un prix de revente du produit est considérée comme une tentative de pousser le prix de vente à la hausse, sauf s'il est clairement indiqué que le produit peut être vendu à un prix inférieur. UN وفي كندا، يعتبر أن قيام أحد موردي المنتجات بنشر اعلان يذكر سعر إعادة بيع للمنتَج هو محاولة للتأثير على سعر البيع في اتجاه الارتفاع، ما لم يُوضّح أن المنتَج يمكن أن يُباع بسعر أقل(120).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more