"fournisseur de" - Translation from French to Arabic

    • المساهم
        
    • مساهم
        
    • مورد
        
    • موردي
        
    • مساهما
        
    • مورِّد
        
    • مورّد
        
    • مورّدي
        
    • مقاول
        
    • موفر
        
    • المساهِم
        
    • جهة مقدمة
        
    • مورّدة
        
    • متعهد
        
    • أحد البائعين
        
    Le Département a affirmé qu'il avait appliqué ce système avec l'accord du gouvernement du pays fournisseur de troupes concerné. UN وأكدت الإدارة أنها لا تستطيع إدخال هذا النظام في السيارات المملوكة للوحدات إلا بموافقة حكومة البلد المساهم بقوات.
    Dans ce contexte, le Comité engage vivement le Secrétariat à faire participer dès le tout début le pays fournisseur de contingents à toute enquête sur un acte répréhensible présumé. UN وفي هذا السياق تناشد اللجنة الأمانة على إشراك البلد المساهم بقوات منذ البداية في التحقيق في أية حالة سوء تصرف مدعاة.
    Une enquête menée par un pays fournisseur de contingent sur une allégation signalée en 2011 est encore en cours. UN ولا يزال التحقيق معلّقا في ادعاء آخر مسجل في عام 2011 لدى بلد مساهم بقوات.
    Un fournisseur de groupes électrogènes a engagé une procédure d'arbitrage contre l'Organisation pour un montant de 31 millions de dollars. UN رفع مورد للمولدات الكهربائية قضية تحكيم ضد المنظمة مطالبا بأن يدفع له مبلغ 31 مليون دولار.
    Un fournisseur de groupes électrogènes a engagé une procédure d'arbitrage contre l'Organisation. UN لا تزال قيد النظر إجراءات قضية تحكيم رفعها أحد موردي المولدات الكهربائية ضد المنظمة.
    C'est pourquoi nous réaffirmons ici l'engagement de la République du Congo à accroître à l'avenir sa contribution en tant que pays fournisseur de contingents. UN ونؤكد هنا من جديد على التزام جمهورية الكونغو بزيادة مساهماتها المبلة بوصفها بلدا مساهما بقوات.
    Une fois ce fait confirmé par le pays fournisseur de contingents, le projet de mémorandum d'accord définitif est transmis à la mission permanente du pays en question pour approbation. UN ويحال مشروع نهائي لمذكرة التفاهم إلى البعثة الدائمة المعنية للموافقة عليه بعد أن يكون المساهم بقوات قد أقره.
    Le projet de mémorandum d'accord est envoyé au fournisseur de contingents pour examen. UN ويرسل مشروع مذكرة التفاهم هذا إلى المساهم بقوات لاستعراضه.
    Toute inconduite de ce type nuit à la réputation du pays fournisseur de contingent et à l'Organisation des Nations Unies. UN وإن أي سلوك سيئ يعتبر وصمة على سمعة كلٍ من البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة.
    Envoi d'une lettre au pays fournisseur de contingent par l'intermédiaire de sa mission permanente afin de notifier le UN تقديم رسالة إلى البلد المساهم بقوات البعثة الدائمة
    Le pays fournisseur de contingent est notifié par l'intermédiaire de sa mission permanente que le montant à rembourser a été inscrit dans les sommes à payer. UN إبلاغ البلد المساهم بقوات عبر البعثة الدائمة بإيداع المطالبة في حساب دائن.
    fournisseur de contingent par l'intermédiaire de sa mission permanente. Actualisation de la base UN تقديم خطاب الأداء إلى البلد المساهم بقوات عبر البعثــة الدائمة.
    En tant que fournisseur de contingents, nous sommes heureux de célébrer 50 ans de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن كبلد مساهم بقوات، يسعدنا أن نحتفي بمرور خمسين عاما على بدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La demande de crédits relative aux heures de vol tient compte de la reprise de neuf hélicoptères par un pays fournisseur de contingents. UN وتأخذ الاحتياجات المقترحة لساعات الطيران في الحسبان سحب تسع طائرات ذات أجنحة دوارة من جانب بلد مساهم بقوات.
    La Suède a réduit sa contribution en 2009 mais demeure le principal fournisseur de contributions au titre des ressources ordinaires. UN وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق.
    Les fonctionnaires en poste doivent également s'abstenir d'accepter toute offre d'emploi futur de la part d'un fournisseur de l'ONU. UN ويطلب أيضا من الموظفين العاملين الامتناع عن قبول عروض العمل في المستقبل من أي مورد للأمم المتحدة.
    L'Institut d'oncologie et de radiologie n'a actuellement aucun fournisseur de source radioactive pour la curiethérapie des lésions cervicales. UN وحاليا، يفتقر المعهد الكوبي للأورام وعلم الأحياء الإشعاعي إلى مورد لمصادر مشعة للعلاج الموضعي لأمراض عنق الرحم.
    Une alliance de ce type peut prendre la forme d'une relation plus ou moins stable et plus ou moins longue avec le fournisseur de composants. UN وقد يتخذ مثل هذا التحالف شكل ارتباط مع موردي المكونات، وهو ارتباط قد يكون بوجه عام مستقراً وطويل اﻷجل.
    En tant que l'un des principaux pays fournisseur de contingents, nous sommes très intéressés par la réforme des opérations de maintien de la paix. UN وبوصفنا بلدا رئيسيا مساهما بقوات، لدينا اهتمام كبير بإصلاح عمليات حفظ السلام.
    Du fait de cette relation, Café Timor est devenu plus grand fournisseur de café écoulé à des conditions équitables. UN ونتيجة لهذه العلاقة، أصبحت تعاونية قهوة تيمور أكبر مورِّد للقهوة في العالم عن طريق التجارة المنصفة.
    De plus, on a constaté avec inquiétude que les obligations d'inscription et de notification avaient pour effet de favoriser la partie octroyant un financement sur stocks par rapport au fournisseur de biens meubles corporels à crédit. UN وأبدي شاغل آخر مثاره أن اشتراط التسجيل والإشعار يفضي إلى تفضيل مموّل المخزون العام على مورّد السلع بالائتمان.
    Nous sommes le plus grand fournisseur de marins, et ceux de nos ouvriers qui travaillent à terre sont présents pratiquement dans le monde entier. UN ونحن أكبر مورّدي البحارة على مستوى العالم، ويمكن أن تجد عمالنا على البر في جميع بقاع العالم تقريبا.
    Inspections d'assurance qualité des activités du fournisseur de carburant dans les trois principales régions UN عمليات التفتيش لضمان الجودة في أعمال مقاول توريد الوقود في المناطق الرئيسية الثلاث
    Les Inspecteurs se sont entretenus aussi avec la direction du Centre international de calcul des Nations Unies (CIC) qui est un fournisseur de services d’hébergement important pour de nombreux organismes. UN وبالإضافة إلى ذلك أجرى المفتشون أيضاً مناقشات مع إدارة مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني، الذي هو موفر هام لخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للعديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, il est prévu que les installations sanitaires et la couverture médicale prises en charge par le pays fournisseur de contingents au titre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière seront adéquates, ce qui réduira encore le montant des dépenses de santé. UN ومن المتوقع أيضا أن يقدم البلد المساهِم بقوات تغطية كافية من المرافق والخدمات الطبية للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وهو ما يزيد من انخفاض الاحتياجات الطبية.
    La Society, en tant que plus important fournisseur de services aux enfants atteints de cancer au Moyen-Orient, est prête à se lancer dans ces nobles voies. UN والمجتمع، بوصفه أكبر جهة مقدمة خدمات شاملة للأطفال المصابين بمرض السرطان في الشرق الأوسط، على أتم استعداد للشروع في هذه المسارات النبيلة.
    Par exemple, dans le cadre d'un projet consacré à la production de schémas de mobilité quotidienne, l'Institut national de statistique italien s'est associé à un fournisseur de données de téléphonie mobile. UN فعلى سبيل المثال، أقام المعهد الإحصائي الوطني في إيطاليا شراكة مع شركة مورّدة لبيانات الهاتف المحمول بغرض تنفيذ مشروع لإنتاج أنماط التنقل اليومي.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que la MINUL avait pris des mesures énergiques pour remédier aux défaillances initiales du fournisseur de rations. UN وأعلمت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنه تجري متابعة حثيثة لأوجه القصور الأولى في أداء متعهد حصص الإعاشة.
    Rapport sur un fournisseur de l'Organisation UN تقرير عن أحد البائعين المتعاقدين مع الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more