"fournisseurs des" - Translation from French to Arabic

    • البائعين من
        
    • الموردين من
        
    • الموردين الذين ينتمون إلى
        
    • البائعين المسجلين من
        
    • البائعين في
        
    • الموردين إلى
        
    • بائعين من
        
    • موردين
        
    • للبائعين من
        
    • وللموردين
        
    • المورِّدة
        
    • المورِّدين من
        
    Il a enjoint au Secrétariat de redoubler d'efforts pour élargir le groupe de fournisseurs des pays en développement. UN وحثت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهد من أجل توسيع قاعدة البائعين من البلدان النامية.
    Le Secrétariat doit aussi redoubler d'efforts pour élargir la participation de fournisseurs des pays en développement aux opérations d'achat des missions de maintien de la paix. UN ويجب أن تزيد الأمانة العامة أيضا من جهودها الرامية إلى تعزيز مشاركة البائعين من البلدان النامية في مشتريات حفظ السلام.
    Il convient d'élargir le fichier des fournisseurs et de donner aux fournisseurs des pays en développement un traitement préférentiel pour remédier à l'actuel déséquilibre. UN وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة.
    Il déclare qu'il continue d'attacher une grande importance à la diversification des fournisseurs des Nations Unies, dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN وهي تواصل إيلاء أهمية كبرى لزيادة فرص المشاركة في عمليات الشراء في الأمم المتحدة أمام الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Greffier peut toutefois, dans l'intérêt de la Cour, décider que certains avis d'appel d'offres ou invitations à soumissionner seront limités aux seuls fournisseurs des États Membres. UN بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها.
    Faciliter la participation des fournisseurs des pays en développement et des pays en transition aux activités d'achat de l'Organisation UN زيادة فرص التوريد أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعزيز مشاركتهم
    56. D'aucuns ont l'impression que les fournisseurs des États-Unis emportent une proportion excessive des marchés de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٦ - ومضى يقول إن ثمة تصورا بأن البائعين من بلده يحصلون على حصة غير متناسبة من مشتريات اﻷمم المتحدة.
    Le nombre de dossiers présentés au Comité d'examen des fournisseurs a doublé en 2013 par rapport à 2012, tout comme le nombre des fournisseurs après incorporation des fournisseurs des missions de maintien de la paix. UN وفي عام 2013، تضاعف عدد الملفات المعروضة على لجنة استعراض البائعين مقارنة بعام 2012، وتضاعف عدد البائعين بعد توحيد قائمة البائعين من بعثات حفظ السلام.
    La procédure d'agrément des fournisseurs a été considérablement simplifiée dans l'objectif de mieux prendre en compte les fournisseurs des pays en développement et des pays en transition. UN وتم تبسيط عملية تسجيل البائعين إلى حد كبير، وذلك بهدف تحسين استيعاب البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    S'agissant de la réforme des achats, il convient d'améliorer le système des achats de l'Organisation, notamment en permettant aux fournisseurs des pays en développement d'obtenir davantage de marchés. UN وفيما يتعلق بإصلاح نظام المشتريات، تؤكد على أهمية تحسين نظام المشتريات في المنظمة باتباع سبل منها على الأخص زيادة فرص البائعين من البلدان النامية.
    D'autres délégations ont loué les efforts déployés pour élargir l'accès des fournisseurs des pays en développement aux marchés attribués par le système des Nations Unies et demandé plus de précisions sur les résultats de cette initiative. UN وأشادت وفود أخرى بالعمل المضطلع به من أجل زيادة فرص مشاركة البائعين من البلدان النامية في عملية مشتريات منظومة الأمم المتحدة وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل بشأن نتائج هذه المبادرة.
    Cela améliorera l'efficacité et la transparence de la passation de marchés, et permettra aux fournisseurs des pays en développement de concurrencer ceux des pays développés. UN فمن شأن هذا التدبير أن يعزز كفاءة عملية الاشتراء وشفافيتها ويوفر للموردين من البلدان النامية فرصة للتنافس مع الموردين من البلدان المتقدمة.
    Leurs coûts de fonctionnement, les difficultés d'accès rencontrées par les petits fournisseurs de services et le fait que ces systèmes sont contrôlés par de grandes entreprises de transport aérien signifient que les fournisseurs des pays en développement peuvent ne pas avoir accès à tous les avantages que procurent ces systèmes. UN وتعني التكاليف المرتبطة بتشغيلها، والمشاكل المتعلقة بوصول صغار موردي الخدمات إليها، وامتلاك شركات النقل الجوي الكبيرة لها عدم إمكان تمتع الموردين من البلدان النامية بكامل فوائدها.
    La Division espère attirer davantage de fournisseurs des pays en développement en participant à des séminaires spéciaux de vulgarisation. UN وقال إن الشعبة تأمل في أن تجتذب مزيدا من الموردين من البلدان النامية من خلال المشاركة في حلقات دراسية خاصة ﻹيصال المعلومات.
    Aucune raison évidente n'explique pourquoi les fournisseurs des pays en développement sont réticents à soumissionner pour les marchés de l'Organisation. UN وذكر أنه ليس هناك تفسير واضح لامتناع الموردين من البلدان النامية في المشاركة في تقديم العطاءات للفوز بعقود اﻷمم المتحدة.
    Le Greffier peut toutefois, dans l'intérêt de la Cour, décider que certains avis d'appel d'offres ou invitations à soumissionner seront limités aux seuls fournisseurs des États Membres. UN بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها.
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux procédures d'attribution des marchés en application du principe de mise en concurrence internationale énoncé à l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation UN (ج) زيادة في عدد البائعين المسجلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات المشتريات التي تجريها الأمم المتحدة على نحو يكفل تحقق المنافسة الدولية وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Les fournisseurs n'ont pas encore achevé leur inscription sur le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies. UN ولا يزال البائعون يقومون بتحديث تسجيلهم في البوابة الجديدة لتسجيل البائعين في سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت
    En outre, elles peuvent faire connaître à leurs fournisseurs des marchés et des collaborateurs internationaux. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تقدم الموردين إلى الأسواق والشركاء على الصعيد الدولي.
    Inscription de 59 fournisseurs des pays en développement, contre 38 pour l'exercice précédent et de 8 fournisseurs de pays en transition, contre 7 pour l'exercice précédent, ce qui représente des augmentations de 55 % et de 14 %, respectivement UN تم تسجيل 59 بائعا من البلدان النامية، مقارنة مع 38 بائعا في الفترة السابقة، و 8 بائعين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقابل 7 بائعين في الفترة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 55 في المائة و 14 في المائة على التوالي
    Les producteurs de variétés de cannabis cultivées sous abri sont devenus d'importants fournisseurs des marchés noirs d'Europe. UN وأصبح زارعو أصناف القنب داخل المنابت المغلقة موردين رئيسيين للسوق السوداء في أوروبا.
    :: Poursuite de l'examen par le Comité de haut niveau chargé de l'examen des fournisseurs des affaires impliquant des fournisseurs dont le comportement est contraire à la déontologie UN :: مواصلة استعراض قضايا السلوك اللاأخلاقي المزعوم للبائعين من قبل اللجنة العليا لاستعراض البائعين
    Traitement de toutes les demandes de paiement en faveur de membres du personnel ou de fournisseurs des missions de maintien de la paix dans les 30 jours suivant la réception de tous les documents utiles, y compris les changements touchant les états de paie UN تجهيز 100 في المائة من المدفوعات لموظفي حفظ السلام وللموردين في غضون 30 يوما من تلقي جميع الوثائق المناسبة، بما في ذلك التغيرات في كشوف مرتبات الموظفين
    Part en pourcentage de l'ensemble des achats des entités des Nations Unies représentée par les fournisseurs des 10 principaux pays UN النسبة المئوية لحصة إجمالي حجم المشتريات من البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة
    À mesure qu'ils s'implantent sur de nouveaux marchés, les fournisseurs des pays en développement devront s'adapter aux exigences de ces géants de l'automobile. UN ومع وصول الشركات عبر الوطنية المُصنِّعة للسيارات إلى أسواق جديدة، سيتوجب على المورِّدين من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية التكيُّف مع طلبات شركات الصنع الدولية العملاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more