"fournit des informations" - Translation from French to Arabic

    • يقدم معلومات
        
    • يوفر معلومات
        
    • تقدم معلومات
        
    • توفر معلومات
        
    • يقدِّم معلومات
        
    • ويقدم معلومات
        
    • ترد معلومات
        
    • وتقدم معلومات
        
    • وتوفر وهي تقوم بهذا معلومات
        
    • وترد معلومات
        
    • يوفر المعلومات
        
    • يقدّم معلومات
        
    • ويتضمن معلومات
        
    • توفر المعلومات
        
    • ويوفر معلومات
        
    S'agissant du Mécanisme d'experts, il dit qu'il fournit des informations à ce dernier sur la situation des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بآلية الخبراء، قال إنه يقدم معلومات لهذه الآلية عن حالة الشعوب الأصلية.
    Le Bureau a lancé un site Web qui fournit des informations sur le système d'administration de la justice et où on peut consulter tous les jugements rendus par les tribunaux. UN وبدأ العمل أيضا بموقع شبكي يقدم معلومات عن نظام إقامة العدل ويتيح الاطلاع على جميع الأحكام الصادرة عن المحكمتين.
    L'UNU a déjà amélioré son site Web, qui fournit des informations sur les programmes de renforcement des capacités. UN ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها.
    Il a créé son propre système de suivi du développement en novembre 2013, qui fournit des informations pratiques et détaillées sur les projets qu'il finance. UN وأنشأت أداتها الخاصة بتتبع مسار التنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، التي تقدم معلومات مفصلة سهلة الاستخدام عن المشاريع التي تمولها المملكة المتحدة.
    137. En avril 2012, le gouvernement britannique a mis en place le < < National Careers Service > > , qui fournit des informations impartiales et des conseils sur l'apprentissage et l'emploi. UN 137- وفي نيسان/أبريل 2012، أطلقنا خدمة المهن الوطنية التي توفر معلومات مستقلة ومحايدة ومشورة بشأن التعلم والعمل.
    Le Soudan fournit des informations sur la localisation des réfugiés et est en contact permanent avec le HCR, le Programme alimentaire mondial, l'UNICEF et les autres organismes qui travaillent avec les réfugiés dans le pays. UN وأشارت إلى أن السودان يقدِّم معلومات عن أماكن اللاجئين، وهو على اتصال دائم بمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة " اليونيسيف " ووكالات أخرى تعمل مع اللاجئين في البلد.
    Ça fournit des informations de l'environnement comme quoi notre comportement est mauvais pour nous. Open Subtitles ويقدم معلومات من البيئة ذلك، اه، والسلوك ليست جيدة بالنسبة لنا.
    La Commission a créé un site Web qui fournit des informations sur divers aspects de ses activités et donne accès aux documents concernant le droit international humanitaire. UN وهيأت اللجنة موقعا شبكيا يقدم معلومات عن جوانبها العامة وأنشطتها، ووثائق تتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    Membre d'Interpol, le Liban fournit des informations en ce qui concerne les personnes soupçonnées de soutenir les actes de terrorisme ou de les financer. UN وإن لبنان بوصفه عضوا في الإنتربول، يقدم معلومات تتصل بالأشخاص المشتبه بتأييدهم أو تمويلهم للأعمال الإرهابية.
    VI. Création d'un centre d'informatique ayant des ramifications dans tous les bureaux de la Direction dans l'ensemble du pays, qui fournit des informations détaillées sur les individus. UN ' 6` إنشاء مركز حاسوبي له فروع في جميع مكاتب إدارة الهجرة بالبلد يقدم معلومات مفصلة عن الأشخاص.
    L'éducation sexuelle ne favorise pas la promiscuité sexuelle mais fournit des informations exactes permettant aux jeunes de prendre des décisions en connaissance de cause. UN إن التثقيف الجنسي لا يشجع الإباحية الجنسية بل يوفر معلومات صحيحة تساعد الشباب على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Le site Web fournit des informations sur l'égalité des chances et les lois anti-discriminatoires et est pleinement accessible aux personnes handicapées; UN وهذا الموقع يوفر معلومات بشأن قوانين تكافؤ الفرص ومناهضة التمييز، وهو متاح تماماً للأشخاص المعوقين؛
    Un fonctionnaire qui porte une affaire à l'attention de l'Ombudsman ou lui fournit des informations ne peut faire l'objet de représailles à raison de ce fait. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا العمل.
    L'Uruguay a indiqué qu'elle fournit des informations statistiques sur ses navires opérant dans les zones 87 et 51 de la FAO relevant d'organisations de gestion des pêcheries dont il n'est pas encore membre. UN وذكرت أوروغواي أنها تقدم معلومات إحصائية عن سفنها العاملة في منطقتي الفاو 87 و 51 اللتين تغطيهما منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك لم تنضم أوروغواي بعد إلى عضويتها.
    De ce fait, il fournit des informations se rapportant à la Convention relatives notamment à l'éducation des femmes, à leur emploi, à leur participation à la vie publique et aux indicateurs de santé les concernant. UN وهي لذلك تقدم معلومات ذات صلة بالاتفاقية، بما فيها بيانات عن تعليم المرأة وعمل المرأة وانخراطها في الحياة العامة، وبيانات عن مؤشرات الصحة.
    Les principaux éléments des activités de sensibilisation efficaces sont généralement des messages destinés à un public spécifique et une stratégie de communication qui fournit des informations au moyen d'approches multiples. UN وعادة ما تشمل العناصر الرئيسية لأنشطة التوعية الفعالة رسائل توجه كل منها إلى جمهور بعينه، واستراتيجية للاتصالات توفر معلومات باستخدام نهج متعددة.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel 2011 de l'ONUDI, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدُّم المحرَز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظَر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2011، الذي يقدِّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    Il fournit des informations sur la façon dont ONU-Femmes a contribué à la mise en œuvre des orientations générales de la Commission, y compris des exemples de programmes et d'activités menées au niveau des pays. UN ويقدم معلومات عن الكيفية التي تسهم بها الهيئة في قيام اللجنة بتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات بما في ذلك أمثلة على برنامج العمل والأنشطة في مجال البرامج على الصعيد القطري.
    Le document ICCD/COP(4)/2/Add.4 fournit des informations complémentaires sur les activités financées à l'aide des fonds supplémentaires. UN كما ترد معلومات إضافية في الوثيقة ICCD/COP(4)/2/Add.4 بشأن الأنشطة المدعومة عن طريق الأموال التكميلية.
    Elle assiste régulièrement aux réunions, fournit des informations pertinentes fondées sur des faits et implique les membres dans ses conférences et activités. UN وهي تحضر الاجتماعات بانتظام وتقدم معلومات مستندة إلى حقائق وتشرك الأعضاء فيما تنظمه من مؤتمرات وأنشطة خاصة بها.
    1. Chaque État partie peut désigner, conformément au paragraphe 2, deux candidats au plus possédant les qualifications et satisfaisant aux exigences énoncées dans l'article 4 et, ce faisant, fournit des informations détaillées sur les qualifications des personnes désignées. UN 1- لكل دولة طرف أن تسمي، وفقا للفقرة 2، ترشيح عدد يصل إلى اثنين يمتلكان المؤهلات ويستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة 4، وتوفر وهي تقوم بهذا معلومات مفصلة عن مؤهلات المرشحين.
    Le tableau A.10.2 (annexe) fournit des informations détaillées à ce sujet. UN وترد معلومات مفصلة عن ذلك في الجدول ألف-10-2 (المرفق).
    Ce projet se veut une des composantes d'un système de surveillance opérationnelle de la FAO qui fournit des informations en temps quasi réel aux projets de surveillance et d'intervention d'urgence en cours. UN ومن المعتزم أن يكون أحد المكونات في نظام رصد تشغيلي لدى منظمة الأغذية والزراعة يوفر المعلومات في وقت شبه آني لمشاريع الرصد والطوارئ الجارية.
    La deuxième partie fournit des informations sur les modalités possibles qui pourraient permettre en FEM de fournir des ressources financières destinées à mettre en œuvre un cadre de mesures pour la gestion des problèmes posés par le mercure. UN الجزء الثاني يقدّم معلومات عن الطرائق الممكنة التي تسمح لمرفق البيئة العالمية بتوفير موارد مالية لتنفيذ إطار الزئبق.
    La partie I comporte un descriptif d'ensemble de la région administrative spéciale de Hong-kong qui fournit des informations de base sur la région à laquelle la Convention est applicable. UN يتمثل الجزء اﻷول في " السمات العامة لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة " ويتضمن معلومات أساسية عن المنطقة التي تنطبق فيها الاتفاقية.
    :: La Fondation Embra fournit des informations sur la santé et des problèmes physiques et psychologiques précis touchant les femmes; UN - مؤسسة أمبرا التي توفر المعلومات عن الصحة وعن مشاكل بدنية ونفسانية معينة تؤثر على المرأة؛
    Le présent rapport, qui fait suite à cette requête, fournit des informations complémentaires sur diverses questions. UN ويلبي هذا التقرير ذلك الطلب ويوفر معلومات إضافية عن عدد من المسائل المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more