Directeur des études en langue française à l'Académie de droit international, session d'été, La Haye, 1990. | UN | مدير الدراسات باللغة الفرنسية في أكاديمية القانون الدولي، الدورة الصيفية، لاهاي، 1990. |
Directeur des études en langue française à l'Académie de droit international, session d'été, 1990. | UN | مدير قسم الدراسات باللغة الفرنسية في القانون الدولي العام في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي 1990. |
Le Centre d'information de Paris a aidé une organisation non gouvernementale française à organiser un voyage en train pour 250 enfants à travers l'Europe de l'Est pour les sensibiliser à la question du racisme et de l'antisémitisme. | UN | وساعد مركز الإعلام في باريس إحدى المنظمات غير الحكومية الفرنسية في تنظيم رحلة بالقطار لـ 250 تلميذا عبر أوروبا الشرقية لتوعيتهم وتثقيفهم بشأن العنصرية ومعاداة السامية. |
Membre ou chef de la délégation française à de nombreuses réunions de ces institutions. | UN | وعضو أو رئيس الوفد الفرنسي في عدد كبير من الاجتماعات التي عقدتها تلك المؤسسات. |
Il aurait changé d’avis après avoir aperçu de nombreux membres de la police des frontières postés près de la Colline française à Jérusalem. | UN | وقد أفيد أنه غير رأيه حين لاحظ وجود شرطة الحدود بصورة مكثفة قرب التل الفرنسي في القدس. |
Je t'ai choisie pour mener l'armée française à la victoire contre les envahisseurs anglais. | Open Subtitles | لقد أخترتك لكي تقودي الجيش الفرنسي إلى النصر على الانجليز المحتلين |
Comme le déclarait le Président de la République française à Auschwitz en 2005 lors du soixantième anniversaire de la libération des camps, | UN | وكما قال رئيس جمهورية فرنسا في أوشفيتز في الذكرى السنوية الستين لتحرير المعسكرات في عام 2005، |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement comorien sollicite encore une fois les bons offices du Secrétaire général des Nations Unies, afin que ce dernier exhorte la partie française à décider de résoudre enfin ce douloureux problème. " | UN | " ونظرا لما تقدم، فإن حكومة جزر القمر تطلب مجددا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذل مساعيه الحميدة لحث الجانب الفرنسي على اتخاذ قرار لحل هذه المشكلة اﻷليمة. |
Le Comité spécial a examiné la question de la Polynésie française à sa 9e séance, le 27 juin 2014. | UN | ١١٨ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة بولينيزيا الفرنسية في جلستــها التاسعة، المعقودة في 27 حزيران/يونيه 2014. |
En dépit de la présence de l'armée française à Bunia et de la situation de relative sécurité qui serait assurée, il n'y a pour l'instant aucun signe d'un quelconque retour en nombre de ces réfugiés vers leur région d'origine. | UN | وبالرغم من وجود القوات الفرنسية في بونيا وما قيل من استتباب الأمن النسبي فيها، فليس هناك بعد أي إشارات تدل على أي عودة جماعية لطالبي اللجوء هؤلاء إلى أماكنهم الأصلية. |
Directeur de séminaire, Section de langue française à l'Académie de droit international de La Haye, pour la session des cours de juillet-août 1997 | UN | مُحاضر في قسم اللغة الفرنسية في أكاديمية القانون الدولي في لاهاي، أثناء الدورة الدراسية لتموز/يوليه - آب/أغسطس 1997 |
Directeur de séminaire, Section de langue française à l'Académie de droit international de La Haye, pour la session des cours de juillet-août 1997 | UN | ومدير في قسم اللغة الفرنسية في أكاديمية القانون الدولي في لاهاي، أثناء الدورة الدراسية لتموز/يوليه - آب/أغسطس 1997. |
En raison de l'écart persistant entre les frais de scolarité des écoles de langue anglaise et ceux des écoles de langue française à Paris, les mesures d'exception existantes pour les huit établissements concernés en France seraient également maintenues. | UN | ونظرا لاستمرار التفاوت في رسوم التعليم بين مدارس اللغة الإنكليزية ومدارس اللغة الفرنسية في باريس، ستبقى أيضا التدابير الخاصة القائمة بالنسبة للمدارس الثماني الخاصة في فرنسا. |
Vous savez, l'exposition de la bijouterie française à la Galerie Borghese. | Open Subtitles | معرض المجوهرات الفرنسية في "جاليري بورجيزي". |
Été 1998 : Directeur d'études pour la section de langue française à l'Académie de droit international de La Haye (Pays-Bas). Sociétés scientifiques | UN | صيف 1988 مدير الدراسات في قسم اللغة الفرنسية في أكاديمية القانون الدولي في لاهاي (هولندا). |
Membre ou chef de la délégation française à de nombreuses réunions de ces institutions. | UN | وعضو أو رئيس الوفد الفرنسي في عدد كبير من الاجتماعات التي عقدتها تلك المنظمات. |
L'armée française à ses pieds et qu'est-ce qu'il fera après ? | Open Subtitles | والجيش الفرنسي في دعوته. لااحد يعرف ما الذي سيفعله بعد ذلك؟ |
Ces derniers sont devenus une collectivité d'outre-mer avec la création de l'Union française en 1946 et ont été appelés Polynésie française à partir de 1957. | UN | وأصبحت هذه المستوطنات إقليم من أقاليم ما وراء البحار بعد نشوء الاتحاد الفرنسي في عام 1946، وبدأ يشار إليها باسم بولينيزيا الفرنسية منذ عام 1957. |
Vous savez qu'il a le Roi de France dans sa poche et l'armée française à ses ordres. | Open Subtitles | انت تعرف هو لديه الملك الفرنسي في جيبه. |
Dieu veut que tu mènes l'armée française à quoi ? | Open Subtitles | الرب يريدك أن تقودي الجيش الفرنسي إلى ماذا؟ |
Sécurité et Proposition faite par la délégation française à la sixième session du Comité spécial. | UN | أمن واقتراح قدمه وفد فرنسا في الدورة السادسة للجنة المخصصة . |
De même, la réserve française à l'Accord portant création de l'Institut pour l'Asie et le Pacifique en vue du développement de la radiodiffusion de 1977 a été expressément acceptée par le Conseil des Gouverneurs. | UN | كما أن التحفظ الفرنسي على الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا والمحيط الهادئ لتطوير البث الإذاعي لعام 1977 قد قبله صراحة مجلس المحافظين(). |