"frayer" - French Arabic dictionary

    "frayer" - Translation from French to Arabic

    • شق
        
    • يشق
        
    • نشقّ
        
    Il s'agit d'inculquer aux jeunes des compétences pratiques qui les aideront à se frayer un chemin dans la société. UN فالصغار يتعلمون مهارات الحياة التي ستساعدهم في شق طريقهم في المجتمع.
    Quand tu essaies de te frayer un chemin dans un monde nouveau, les gens sont condamnés à souffrir. Open Subtitles عندما تحاولين شق طريقك إلى العالم الجديد فلابد أن يتأذى بعض الناس
    J'ai passé les trois dernières années parmi la vermine mexicaine à essayer de me frayer un chemin jusqu'à Papi Greco. Open Subtitles أمضيت 3 أعوام من حياتي أزحف في أوحال مكسيكيه محاولاً شق طريق للوصول إلى "بابي جريكو"
    Il est extrêmement difficile au visiteur de se frayer un chemin à travers cette masse humaine exposée au soleil et aux intempéries. UN ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو.
    Il est extrêmement difficile au visiteur de se frayer un chemin à travers cette masse humaine exposée au soleil et aux intempéries. UN ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو.
    D'autres arrivent. On va devoir se frayer un chemin. Open Subtitles ثمّة مزيد قادمون، سيتحتّم أن نشقّ سبيلنا بالقتال.
    On va aller au nord et se frayer un chemin. Tu vas voir. Open Subtitles اهدأ، (هرتزل) سوف نتجه شمالاً سوف نشقّ الطريق.
    La foule s'est rassemblée et a commencé à endommager les véhicules de la Force. La patrouille a tenté de se frayer un chemin et embouti ce faisant une moto en stationnement. UN ولما بدأ الأفراد بالتجمع وبدأوا يلحقون أضرارا بمركبات اليونيفيل، اضطرت الدورية إلى شق طريقها للخروج فدهست دراجة نارية مركونة.
    Mais j'espère que cette fille intéressante pourra m'aider à me frayer un chemin dans cette jungle étrange. Open Subtitles لكن هذه المثيرة للاهتمام... أتمنى أن تستطيع مساعدتي على شق طريقي في هذا العالم الغريب
    Du jour au lendemain, Cuba a dû faire face à la réduction de 75 % de ses importations et à la perte de la quasi-totalité des marchés pour ses principaux produits d'exportation, et sans aucune source de financement extérieure, nous avons commencé à nous frayer un chemin dans l'économie mondiale, dans le cadre d'un blocus renforcé. UN فبيـن عشيـة وضحاها، ووجهت كوبا بانخفاض في وارداتها بنسبة ٧٥ في المائة وبفقدان تام تقريبا ﻷسواق صادراتها الرئيسية. إلا أننا بدأنا دون أي مصدر تمويلــي خارجي، وفي خضم الحصار المتعاظم، شق مكان لنا في الاقتصاد العالمي.
    Au-delà du réconfort que nous a apporté leur appui matériel, je tiens à remercier tous les amis de la Géorgie qui n'ont pas seulement défendu notre souveraineté, mais aussi notre droit de nous frayer notre propre chemin dans le monde, de choisir nos alliances et de rejeter cette notion de sphères d'influence issue du XIXe siècle qui a causé tant de guerres, de répressions et de souffrances dans l'histoire du monde. UN وفضلا عن الراحة التي يوفرها دعمهم المادي، أود أن أشكر جميع أصدقاء جورجيا الذين لم يدافعوا فقط عن سيادتنا، بل عن حقنا في شق طريقنا في العالم، واختيار تحالفاتنا، ورفض فكرة مناطق النفوذ التي هي من مخلفات القرن التاسع عشر، والتي أدت إلى كثير من الحروب والقمع والمشقة في تاريخ العالم.
    Selon l'une des théories génétiques actuelles, des membres de la tribu pastorale Barabaig de l'ethnie Datoga, originaire du nord de ce qui est l'actuelle République-Unie de Tanzanie, auraient réussi à se frayer un chemin par un étroit couloir dépourvu de mouches tsé-sté et auraient rencontré les locuteurs khoïsan d'Afrique centrale, peut-être les Khoï ou des populations apparentées. UN ومن النظريات الجينية السارية أن الرعاة من شعب داتوغا/برابيغ القادمين من المنطقة التي تشكل الآن الجزء الشمالي لجمهورية تنزانيا المتحدة نجحوا في شق طريقهم عبر ممر ضيق خال من ذبابة التسي - تسي فتواصلوا مع شعوب وسط القارة الناطقة بلغات خوي - سان، وقد يكونون من الكوي أو إحدى الشعوب ذات الصلة بهم.
    Charlie tente de se frayer un chemin dans notre vie sexuelle. Open Subtitles تشارلي) يحاول شق طريقه إلى حياتنا الجنسية)
    Seulement ceci. Il y en a plus, plus encore qu'auparavant, à se frayer un chemin dans ce monde, en cet instant. Open Subtitles هناك الكثير,أكثر مما قبل و هو يشق طريقه العظيم إلى العالم حاليا
    Inspiré par ce contexte, je me suis joins à mes collègues Présidents de la session de 2009 sans préjugé ni idée préconçue dans un processus de consultation associant tous les États membres et incluant toutes les questions à l'ordre du jour en vue d'étudier le cadre approprié pour permettre à la Conférence de se frayer un chemin entre les obstacles qui subsistaient et de s'acquitter ainsi de son mandat. UN وقد ألهمني هذا السياق للالتحاق بزملائي الذين ترأسوا دورة عام 2009، دون أي حكم مسبق أو أفكار معدة سلفاً، لأشرع في عملية تشاور تُشرك جميع الدول الأعضاء وتشمل جميع المسائل المدرجة على جدول الأعمال من أجل بحث الإطار المناسب الذي يتيح للمؤتمر أن يشق طريقه مُذللاً ما تبقى من عقبات لينجز الولاية الموكلة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more