"frontalières du" - Translation from French to Arabic

    • الحدودية في
        
    • الحدود التابعة
        
    • الواقعة على الحدود مع
        
    Depuis quatre jours, l'artillerie arménienne bombarde sans arrêt des agglomérations frontalières du district azerbaïdjanais de Kazakh. UN ولليوم الرابع على التوالي تواصل المدفعية اﻷرمينية قصف المستوطنات الحدودية في منطقة كازاخ اﻷذربيجانية.
    Alors qu'il n'y avait encore, il y a 15 ans, que 28 écoles dans toutes les zones frontalières du Myanmar, il y en a désormais 790, dans lesquelles 120 000 enfants sont actuellement inscrits. UN وقبل 15 عاماً مضت، لم يكن هناك غير 28 مدرسة في المناطق الحدودية في ميانمار. أما اليوم، فهناك 790 مدرسة، يبلغ عدد الأطفال المقيدين بها حالياً أكثر من 000 120 طفل.
    — Fourniture d'une assistance technique et financière en vue de développer les projets pilotes en cours dans les zones frontalières du Maghreb et du Sahel; UN - تقديم المساعدة التقنية والمالية لتطوير مشاريع نموذجية جارية في المناطق الحدودية في المغرب والساحل؛
    La mission d'évaluation sait aussi que la Police nationale libérienne a exprimé le souhait d'acquérir davantage d'armes à feu, de même que le Groupe des patrouilles frontalières du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, qui à présent n'est pas armé. UN ويعلم فريق التقييم أيضا أن الشرطة الوطنية الليبرية أعربت عن رغبتها في الحصول على المزيد من الأسلحة النارية، وكذلك فعلت وحدة دوريات الحدود التابعة لمكتب الهجرة والتجنس، غير المسلحة في الوقت الحالي.
    Face à l'urgence de la situation, j'ai pris des dispositions pour qu'une équipe de cinq personnes se rende dans les zones frontalières du Tchad vers lesquelles de nombreux réfugiés du Darfour s'étaient enfuis. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من إلحاح، فقد اتخذت ترتيبات لكي يقوم فريق من خمسة موظفين بزيارة المناطق الواقعة على الحدود مع تشاد التي كان اللاجئون من دارفور قد فروا إليها.
    2.2 Maintien de la stabilité au Timor-Leste, y compris dans les zones frontalières du pays UN 2-2 الحفاظ على الاستقرار في تيمور- ليشتي بما يشمل المناطق الحدودية في البلد
    13. Les conséquences humanitaires de la situation au Darfour et, par extension, dans les régions frontalières du Tchad, ne devraient pas être sousestimées. UN 13- ولا ينبغي التهوين من العواقب الإنسانية المترتبة على الحالة السائدة في دارفور وبالتالي في المناطق الحدودية في التشادية المتاخمة لإقليم دارفور.
    Les ex-combattants, les jeunes des bidonvilles urbains, les jeunes pauvres et socialement exclus des zones rurales et les jeunes des colonies de squatters des zones frontalières du pays sont les principaux groupes de jeunes hommes et femmes marginalisés en faveur desquels des mesures spéciales doivent être prises. UN ويشكل المحاربون السابقون، وشباب الأحياء الفقيرة الحضرية، والشباب الفقراء والذين يعيشون في حالة إقصاء اجتماعي في المناطق الريفية، والشباب في المستوطنات العشوائية في المناطق الحدودية في سيراليون القطاعات الرئيسية من الشباب المهمشين من الجنسين الذين يحتاجون إلى تدابير خاصة لتلبية احتياجاتهم.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    Nombre des violations dont il est fait état ne peuvent être confirmées en raison de l'accès limité de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) aux zones frontalières du Soudan du Sud et de l'absence des Nations Unies du côté soudanais de la frontière dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN ولا يزال العديد من الانتهاكات المبلغ عنها غير مؤكد نظرا إلى محدودية فرص وصول بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى المناطق الحدودية في جنوب السودان، وعدم وجود للأمم المتحدة على الجانب السوداني من الحدود في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Thaïlande 233. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu des informations faisant état d'un grand nombre de violations du droit à la vie dans les régions frontalières du pays. D'après les sources, les personnes tuées dans ces régions étaient souvent des réfugiés, y compris des femmes et des enfants. UN 233- تلقت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات تتعلق بارتفاع معدل انتهاكات الحق في الحياة في المناطق الحدودية في تايلاند وتفيد المصادر أن الأشخاص الذين قتلوا في هذه المناطق كان معظمهم من اللاجئين، بمن فيهم بعض النساء والأطفال.
    62. Dans le cadre d'un programme exécuté avec l'appui du Gouvernement des États-Unis, une étude a été réalisée sur la question de la sécurité et du contrôle de la circulation des personnes dans les zones frontalières du Paraguay telles que Pedro Juan Caballero, Ciudad del Este et Puerto Falcón. UN 62- وفي إطار البرنامج الذي دعمته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، أُجريت دراسة استطلاعية بشأن مسألة الأمن ومراقبة حركة الأشخاص في المناطق الحدودية في باراغواي مثل بيدرو خوان كاباييرو، وثيوداد ديل استي، وبويرتو فالكون.
    En septembre et en octobre, à la suite d'attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) contre les populations frontalières du nord-est de la République démocratique du Congo (RDC), environ 5 000 Congolais se sont réfugiés dans l'état d'Équatoria occidental, près de Yambio. UN 63 - فر حوالي 000 5 لاجئ كونغولي إلى ولاية غرب الاستوائية القريبة من يامبيو في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2008 عقب الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة على المجتمعات المحلية الحدودية في شمال شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à mes lettres précédentes dont la dernière est datée du 2 août 1993 et porte le numéro 1/6/371, j'ai l'honneur de vous informer que le régime iranien a repris les pilonnages d'artillerie dans les zones frontalières du nord de l'Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، والحاقا برسائلي التي آخرها المرقمة ١/٦/٣٧١ في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، لي الشرف أن أحيطكم علما بأن النظام الايراني قد عاود قصف المناطق الحدودية في القاطع الشمالي من العراق وفيما يلي المستجدات.
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à ma lettre publiée sous la cote S/26294, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé les dispositions du cessez-le-feu et bombardé les zones frontalières du nord de l'Iraq. UN بناء عىل توجيهات من حكومتي، والحاقا برسالتي المنشورة في الوثيقة التي تحمل الرمز )S/26294(، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات جديدة من قبل الجانب الايراني واستمرار النظام الايراني في قصف المناطق الحدودية في شمال العراق، وأدناه المستجدات:
    Selon les autorités, cette attaque aurait été lancée par des combattants libériens appartenant à un ancien groupe rebelle, le Mouvement de libération uni pour la démocratie au Libéria (ULIMO), qui s'étaient fait passer pour des soldats des unités frontalières du Gouvernement ivoirien. UN وزعمت السلطات أن الهجوم شنّه مقاتلون ليبريون تابعون لحركة تمرد سابقة هي حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا يتنكرون في زي قوات الحدود التابعة لحكومة كوت ديفوار.
    Par ailleurs, les unités frontalières du Service de la sécurité nationale de la République kirghize continuent d'équiper comme prévu les points de passage des frontières de systèmes automatiques de contrôle. UN كذلك، تواصل قوات حرس الحدود التابعة لإدارة الأمن القومي القيرغيزية القيام، حسب الجدول الزمني المقرر، بتزويد نقاط التفتيش بالوسائل الآلية لمراقبة الحدود.
    Le déploiement des forces frontalières du Service de sécurité de la Fédération de Russie aux prétendues frontières des territoires géorgiens occupés est une tentative de légaliser la frontière de facto établie par l'occupation militaire en violation des normes fondamentales du droit international. UN 3 - يشكل نشر قوات الحدود التابعة لدائرة الأمن الاتحادية الروسية في ما يسمى حدود الأراضي الجورجية المحتلة محاولة لإضفاء الصفة القانونية على " حدود " الأمر الواقع التي أُقيمت عن طريق الاحتلال العسكري الذي ينتهك المعايير الأساسية للقانون الدولي.
    148. Les poses de mines ont progressé à partir du mois d'avril 1996 et sont surtout intervenues dans les préfectures frontalières du Zaïre. UN ٨٤١ - ازدادت أنشطة زرع اﻷلغام اعتباراً من شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١، خاصة في الولايات الواقعة على الحدود مع زائير.
    Il a maintenu une présence continue en Côte d'Ivoire et a parcouru le pays en long et en large, y compris les zones frontalières du Burkina Faso, du Ghana, de la Guinée, du Libéria et du Mali. UN وحافظ الفريق على وجوده المستمر في كوت ديفوار، وسافر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الواقعة على الحدود مع بوركينا فاسو، وغانا، وغينيا، وليبريا، ومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more