"frontière terrestre" - Translation from French to Arabic

    • الحدود البرية
        
    • للحدود البرية
        
    • حدود برية
        
    • الحدودي البري
        
    • الحدودية البرية
        
    • للحدود اﻷرضية
        
    • حدودا برية
        
    • حدودهما البرية
        
    • والحدود البرية
        
    Les parties se sont jusqu'à présent mises d'accord sur 1 893 des quelque 2 100 kilomètres de la frontière terrestre. UN وقد اتفق الطرفان حتى الآن على 893 1 كيلومترا من الحدود البرية التي يقدر طولها بنحو 100 2 كيلومتر.
    La Cour, unanime, a de plus tracé avec une précision extrême la frontière terrestre entre les deux États en 17 autres secteurs litigieux. UN وحددت المحكمة أيضا بالإجماع وبدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر تدور حولها نزاعات.
    :: 4 rapports à l'intention des parties sur les conclusions des missions effectuées à la frontière terrestre par les observateurs civils UN :: إعداد 4 تقارير للأطراف عن نتائج البعثات الميدانية التي يقوم بها المراقبون المدنيون على طول الحدود البرية
    Elle compte étudier le tracé du tronçon de frontière terrestre restant en 2011. UN وتتوقع اللجنة المشتركة أن تغطي في عام 2011 الطول المتبقي في التقييم الميداني للحدود البرية.
    ii) Hausse du pourcentage de la frontière terrestre pour laquelle un accord sur l'emplacement des bornes a été conclu avec le Cameroun et le Nigéria UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للحدود البرية التي جرى الاتفاق على مواقع نصب الأعمدة بشأنها مع الكاميرون ونيجيريا
    Elle n'a pas de frontière terrestre avec d'autres pays, de sorte que le seul accès possible au territoire islandais est aérien ou maritime. UN فليس لديها حدود برية مع بلدان أخرى، وبالتالي فالسبيل الوحيد لدخول البلد يكون عن طريق البحر أو الجو.
    La troisième étape a consisté à délimiter le secteur de la frontière du Khor Abd Allah et à réaliser des travaux supplémentaires sur les secteurs de la frontière terrestre. UN وتضمنت المرحلة الثالثة رسم القطاع الحدودي لخور عبد الله وكذلك اﻷعمال الاضافية المتعلقة بقطاعات الحدود البرية.
    Dans son arrêt, la chambre a délimité la frontière terrestre dans chacun des secteurs contestés. UN ورسمت الدائرة في حكمها خط الحدود لكل قطاع من قطاعات الحدود البرية الستة المتنازع عليها.
    Les arrivées par la frontière terrestre ont encore une fois atteint un nouveau record de 9 430 000, soit une augmentation de 7 %. UN وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة.
    Les détenus jordaniens ont cependant été expulsés par autobus via la frontière terrestre entre Israël et la Jordanie. UN غير أن المحتجزين الأردنيين رُحلّوا بحافلات عبر الحدود البرية بين إسرائيل والأردن.
    Le fait que ces installations soient situées à proximité de la frontière représente un défi de plus à surmonter pour assurer le contrôle de la frontière terrestre. UN إن وجود هذه القواعد قرب الحدود يشكل عقبة إضافية أمام ضبط الحدود البرية.
    Selon les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi, le calme continue de régner. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أنّ الوضع السائد لا يزال سلميا.
    La Mission a facilité la démarcation des parties restantes de la frontière terrestre entre le Timor-Leste et l'Indonésie. UN قامت البعثة بتيسير ترسيم الحدود في الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي واندونيسيا.
    Il s'est aussi engagé à améliorer la surveillance de la frontière terrestre afin d'empêcher toute entrée illégale d'armes, de matériel et de personnel dans le pays. UN وتعهدت أيضا بتحسين عملية رصد الحدود البرية للحيلولة دون دخول الأسلحة والذخائر والأفراد إلى البلد.
    Jusqu'à présent, 832 kilomètres sur les 1 950 kilomètres de frontière terrestre ont été évalués et acceptés par les deux parties. UN وتمّ حتى الآن معاينة 832 كيلومترا من أصل 950 1 كيلومترا من الحدود البرية واتفاق الطرفين عليها.
    Il est prévu que l'ensemble des activités de démarcation de la frontière terrestre soit terminé d'ici à 2012. UN ويُتوقع إنجاز جميع أنشطة تعليم الحدود البرية المتبقية بحلول عام 2012.
    ii) Hausse du pourcentage de la frontière terrestre pour laquelle un accord sur l'emplacement des bornes a été conclu avec le Cameroun et le Nigéria UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للحدود البرية التي تتفق الكاميرون ونيجيريا على مواقع نصب الأعمدة فيها
    ii) Hausse du pourcentage de la frontière terrestre pour laquelle un accord sur l'emplacement des bornes a été conclu avec le Cameroun et le Nigéria UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للحدود البرية التي جرى الاتفاق على مواقع نصب الأعمدة بشأنها مع الكاميرون ونيجيريا
    Rien n'indique que les stupéfiants transitent par la frontière terrestre. UN إلا أنه ليس ثمة دليل على عبور المخدرات للحدود البرية.
    Ils se disent certains que la frontière terrestre la plus longue du monde, entre la Chine d'une part, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, le Kirghizistan et le Tadjikistan de l'autre, deviendra une ceinture d'amitié unissant solidement les peuples de ces pays. UN وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن أطول حدود برية في العالم بين الصين، من جهة، وروسيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، من جهة أخرى، ستصبح شريطا حدوديا للصداقة المتينة التي تربط بين شعوب هذه البلدان.
    ii) Accord sur l'emplacement des bornes sur toute la longueur de la frontière terrestre après l'achèvement de l'évaluation mixte sur le terrain avec le Cameroun et le Nigéria UN ' 2` الاتفاق على تحديد مواقع الأعمدة على طول الخط الحدودي البري بعد إتمام التقييم الميداني المشترك مع الكاميرون ونيجيريا
    La flambée de violence a également entraîné le départ d'un grand nombre de travailleurs migrants, qui utilisent les points de passage de la frontière terrestre pour quitter le pays. UN 62 - وأدى اندلاع العنف أيضاً إلى مغادرة الكثيرين من العمال المهاجرين عن طريق نقاط الخروج الحدودية البرية.
    c) Délimitation sur le terrain de la frontière terrestre commune; UN )ج( تحديد على الموقع للحدود اﻷرضية المشتركة؛
    Son propre pays avait une très longue frontière terrestre et était sous pression pour mettre fin au trafic de drogues le long de cette frontière, et les mines terrestres étaient un outil utile à cet égard. UN وقال إن لبلده حدودا برية طويلة وتخضع لضغوط لوقف تجارة المخدرات، ولهذا فإن الألغام الأرضية تشكل أداة عملية في هذا الجهد.
    À cet égard, les deux pays doivent finaliser rapidement un accord sur leur frontière terrestre pour promouvoir la stabilité et la paix dans la région. UN وتدعو الحاجة إلى أن يعجل البلدان وضع الصيغة النهائية للاتفاق بشأن حدودهما البرية من أجل تعزيز الاستقرار والسلام في المنطقة.
    À ce jour, elle a déjà effectué plusieurs visites dans la région du lac Tchad, à la frontière terrestre et dans la presqu'île de Bakassi et ses rapports ont été adoptés par la Commission mixte. UN وحتى الآن، قامت اللجنة الفرعية فعلا بسلسلة من الزيارات إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي، واعتُمدت تقاريرها من قِبل اللجنة المختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more