"fumer dans les lieux" - Translation from French to Arabic

    • التدخين في الأماكن
        
    Nombre de villes ayant interdit de fumer dans les lieux publics, y compris dans les réseaux de transport en commun UN عدد المدن التي لديها سياسات سارية لحظر التدخين في الأماكن العامة، بما في ذلك نظم النقل العام
    Nous avons aussi promulgué une loi réglementant les produits du tabac, qui interdit de fumer dans les lieux publics. UN وشرّعنا كذلك قانون مكافحة منتجات التبغ، وهو قانون وطني يحظر التدخين في الأماكن العامة.
    En 2006, pour ma part, en France, j'ai voulu mettre en place l'interdiction de fumer dans les lieux publics pour lutter contre le tabagisme passif, pour changer les comportements. UN وفي عام 2006 في فرنسا، سعيت إلى حظر التدخين في الأماكن العامة من أجل مكافحة التدخين السلبي.
    Nous avons adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics. UN واعتمدنا قانونا يمنع التدخين في الأماكن العامة.
    La loi de lutte contre le tabagisme et de réglementation de la vente du tabac interdit la vente de cigarettes aux enfants âgés de moins de 18 ans et aux femmes enceintes, et elle interdit de fumer dans les lieux publics. UN ويحظر قانون مكافحة وتنظيم التبغ بيع السجائر للأطفال دون سن الـ 18 والحوامل، ويُمنع التدخين في الأماكن العامة.
    Par ailleurs, de plus en plus de gouvernements interdisent de fumer dans les lieux publics en tant que mesure de santé publique. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا متزايدا من الحكومات أضحى يمنع التدخين في الأماكن العامة كإجراء من إجراءات الصحة العامة.
    Mais un arrêté de la ville interdit de fumer dans les lieux publics. Open Subtitles يوجد مرسوم مدني يحول دون التدخين في الأماكن العامه
    Il est interdit de fumer dans les lieux publics en vertu d'un décret similaire. UN - صدور مرسوم بمنع التدخين في الأماكن العامة؛
    Le Conseil a mené des campagnes d'information et de mobilisation de la communauté visant tout particulièrement à décourager de fumer dans les lieux publics et au travail. UN وأطلق المجلس حملات إعلانية وحملات لإشراك المجتمع المحلي، مع العناية بوجه خاص بتشجيع عدم التدخين في الأماكن العامة وفي أماكن العمل.
    La législation et le respect des règles interdisant de fumer dans les lieux publics fermés, un strict contrôle de la pollution industrielle et la promotion d'un style de vie et d'un régime sains sont quelques-unes des mesures qui ont été mises en œuvre. UN وتشمل التدابير المتخذة في هذا الصدد: التشريعات وإنفاذ اللوائح التي تحظر التدخين في الأماكن العامة المغلقة، وفرض رقابة صارمة على مستويات التلوث الصناعي، والترويج لنمط المعيشة والنظام الغذائي الصحيين.
    Pour ce qui est de la promotion de la bonne santé des enfants, à la fin de 2006, le parlement albanais a adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics. UN وفيما يتصل بتعزيز الصحة الجيدة للأطفال اعتمد البرلمان الألباني، في نهاية عام 2006، قانونا يحظر التدخين في الأماكن العامة.
    Des mesures significatives sont en vigueur, telles que la gratuité du dépistage du diabète et de l'hypertension artérielle, l'interdiction de fumer dans les lieux publics et la limitation de la consommation d'alcool. UN اتخذت تدابير مهمة، من قبيل الفحص المجاني للسكري وارتفاع ضغط الدم وفرض حظر على التدخين في الأماكن العامة وتحديد استهلاك الكحوليات.
    La Barbade demeure fermement attachée à la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac, comme le témoigne la promulgation de lois interdisant de fumer dans les lieux publics et interdisant la vente de produits du tabac aux mineurs. UN ما برح التزامنا باتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ ثابتا، كما يظهر في سن تشريع حظر التدخين في الأماكن العامة وحظر بيع منتجات التبغ للقصر.
    Nous avons promulgué une loi sur la réglementation des produits du tabac qui interdit de fumer dans les lieux publics, de vendre des produits du tabac à des mineurs de moins de 18 ans et de faire de la publicité directe ou indirecte des produits du tabac. UN وإننا نعتز بإقرار قانون شامل جدا هو قانون مكافحة منتجات التبغ الذي يحظر التدخين في الأماكن العامة ويحظر بيع التبغ ومنتجات التبغ لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة ويحظر نشر الإعلانات المباشرة وغير المباشرة عن منتجات التبغ.
    Consciente de la nécessité de protéger les non-fumeurs, la Gambie a adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics, à savoir la Loi sur l'interdiction de fumer dans les lieux publics de 1998. UN لقد قامت غامبيا، إدراكا منها للحاجة إلى حماية غير المدخنين، بإقرار تشريعات ضد التدخين في الأماكن العامة بسنها في عام 1998 قانون حظر التدخين في الأماكن العامة.
    L'augmentation de la taxe d'accise, qui impose des conditions plus strictes à la vente, ainsi que l'interdiction de la publicité et les restrictions du droit de fumer dans les lieux publics ont conduit à des résultats tangibles : un fumeur sur quatre arrête de fumer. UN فزيادة رسوم الضرائب، وفرْض شروط أكثر تشدُّداً على التجارة، وحظر الإعلان والقيود على التدخين في الأماكن العامة أفضت إلى نتائج ملموسة. فكل رابع مدخِّن توقَّف عن التدخين.
    Différentes activités de promotion et de prévention ont été entreprises, outre l'application de mesures et de résolutions qui, notamment, limitent les possibilités d'acquisition de cigarettes par les mineurs, interdisent de fumer dans les lieux publics. UN وقد تسنى تنفيذ عدد من أنشطة الترويج والوقاية، واتخذت التدابير وأصدرت القرارات الرامية إلى تنفيذ جملة أمور من بينها الحد من الفرص المتاحة أمام القاصرين لشراء السجائر، وحظر التدخين في الأماكن المغلقة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à ratifier et à mettre en œuvre la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac et à mettre en place un dispositif législatif visant à interdire de fumer dans les lieux publics et à restreindre la publicité pour le tabac. UN 40 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصديق على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ لمنظمة الصحة العالمية وتنفيذها ووضع تشريعات تهدف إلى حظر التدخين في الأماكن العامة وفرض قيود على إعلانات التبغ.
    En tant qu'État partie à la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour la lutte antitabac, nous avons mis en œuvre des lois interdisant, entre autres, de fumer dans les lieux publics fermés; de faire la publicité ou la promotion, ou de proposer le parrainage, de produits du tabac; et enfin, de vendre des produits du tabac à des mineurs. UN وبصفتنا دولة طرفاً في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، قمنا بتنفيذ تشريع يحظر، ضمن أشياء أخرى، التدخين في الأماكن العامة المغلقة، ويمنع الإعلان عن منتجات التبغ والترويج لها ورعايتها، ويحظر بيع منتجات التبغ للقاصرين.
    Ces dernières années, le Bangladesh a consacré davantage de ressources à la lutte contre les maladies non transmissibles et a augmenté les taxes sur la vente de tabac, interdit de fumer dans les lieux publics, créé des associations de lutte contre le diabète dans les villes et lancé des programmes communautaires de promotion de la santé mentale et de prévention de la cécité dans les zones rurales. UN في السنوات الأخيرة، بدأت بنغلاديش في تخصيص موارد إضافية لمكافحة الأمراض غير المعدية، وفرضت ضرائب أعلى على التبغ، وحظرت التدخين في الأماكن العامة، وأنشأت جمعيات لمرض السكري في المدن، وشرعت في برامج مجتمعية لتعزيز الصحة العقلية والوقاية من العمى في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more