Aucune modification n'a été apportée en 2013 à la manière dont l'UNICEF gère son capital. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الطريقة التي تدير بها اليونيسيف رأس مالها في عام 2013. |
Il s'étonne que ce cas unique retienne si longtemps l'attention des délégations alors que le Secrétariat gère 9 000 postes. | UN | وأعرب عن دهشته لاهتمام الوفود على هذا النحو بهذه الحالة الوحيدة، نظراً لأن الأمانة العامة تدير 000 9 وظيفة. |
Note : Le CCI reçoit pour le financement de ses activités des contributions mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. | UN | ملحوظة: يتلقى مركز التجارة الدولية نصيبا مقررا لأغراض التمويل، ولكنه لا يدير جدول أنصبة مقررة أو يجمع أنصبة مقررة. |
Elle gère également un portefeuille de 37 milliards de dollars dans le cadre du régime de pensions du système des Nations Unies. | UN | وهو يدير أيضا ما يربو على 37 بليون دولار من الأموال المستثمرة من المعاشات التقاعدية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, il gère des programmes d'urgence dans les périodes de crise aiguë. | UN | وذكرت أن الوكالة تقوم أيضاً بإدارة برامج للطوارئ في أوقات الأزمات الحادة. |
Il gère des ressources qui relèvent des fonds supplémentaires et opère un prélèvement à ce titre. | UN | وتدير اليونيسيف الموارد في إطار التمويل التكميلي، وتطلب مقابل ذلك دفع رسم تحصيل. |
Elle gère deux infirmeries de niveau I à Monrovia et six postes sanitaires sur l'ensemble de la zone de la Mission. | UN | ويدير قسم الخدمات الطبية عيادتين من المستوى الأول في منروفيا وستة مراكز صحية في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
La Société caritative emploie près de 550 personnes, notamment des enseignants et des conseillers, et elle gère également deux orphelinats. | UN | وتشغِّل الجمعية الخيرية الإسلامية نحو 550 موظفاً، بمن فيهم معلمون ومستشارون، كما أنها تدير دارين للأيتام. |
C'est notre salle. Vous avez vu. C'est elle qui gère tout. | Open Subtitles | إنـها صـالتنا , أنت رأيتها , إنـها تدير الصالة |
Caritas gère en outre ses propres structures qui proposent des programmes non médicaux de rééducation pour des toxicomanes. | UN | كما أنها تدير منشآتها الخاصة التي توفر برامج ﻹعادة التأهيل غير الطبي لمسيئي استعمال المخدرات. |
L'organisation Bait-ul-Mal du Pakistan gère les foyers pour enfants < < Sweet Pakistan Homes > > qui accueillent des orphelins, des enfants sans ressources et des enfants sans foyer dans tout le pays. | UN | تدير مؤسسة بيت المال الباكستانية دور باكستان لرعاية الأطفال اليتامى والمحتاجين والمشرّدين. |
Il se pourrait donc qu'il ne soit pas opportun que la Caisse gère les ressources destinées à ces prestations. | UN | ولذلك، فقد لا يكون من الملائم أن يدير الصندوق الموارد المتصلة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Section du trésor du PNUD place et gère ses propres fonds excédentaires sous le contrôle du Comité des placements du PNUD. | UN | ويستثمر فرع الخزانة في البرنامج الإنمائي كما يدير أمواله الفائضة الخاصة به، تحت إشراف لجنة الاستثمارات التابعة له. |
Il gère également un centre de documentation sur le handicap visuel. | UN | كما يدير مركزا للموارد التعليمية لفائدة الأشخاص ضعيفي البصر. |
Le Service de secours catholique gère le dispensaire du camp de Gondama, tandis que le Ministère de la santé prend soin des enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | وتقوم خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية بإدارة العيادة في مخيم غونداما، في حين أن إدارة الصحة تعنى باﻷطفال دون الخامسة من العمر. |
Le personnel du Centre gère les projets régionaux exécutés dans le cadre du programme régional. | UN | ويقوم موظفو المركز بإدارة المشاريع الإقليمية المنفذة في إطار البرنامج الإقليمي. |
L'Agence gère également l'Institut indien de télédétection à Dehra Dun; | UN | وتدير الوكالة أيضا مؤسسة الاستشعار عن بعد الهندية في دهرا دون؛ |
La Section des approvisionnements gère, au total, 35 contrats-cadres et 11 lettres d'attribution. | UN | ويدير قسم الإمدادات ما مجموعه 35 عقدا إطاريا و 11 طلب توريد |
Il gère dans le pays 7 centres pour le traitement, la réhabilitation et la réintégration dans la société des jeunes drogués et alcooliques. | UN | وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Je gère un petit fonds d'investissement très privé. Bonjour, Molly. | Open Subtitles | أدير على نطاق مُصغر وذات صندوق استثماري صغير |
Le département des services sociaux gère six refuges destinés aux adolescentes et aux femmes victimes et témoins au niveau des divisions. | UN | وهناك الآن ستة منازل آمنة في المحافظات تديرها إدارة الخدمات الاجتماعية للشابات المراهقات والنساء ضحايا العنف وللشهود. |
Le Fonds national pour la préparation aux catastrophes et pour leur prévention, que gère un conseil d'administration, a aussi été créé dans le but de contribuer à la mise en oeuvre des programmes de secours. | UN | كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة. |
{\pos(192,210)}J'imagine que tout le monde gère la pression à sa manière. | Open Subtitles | اتخيل ان كل واحد يتعامل مع الضغط بطرقته الخاصة |
Son empire gère des millions de dollars et son système est super efficace. | Open Subtitles | أمبراطوريته تتعامل مع ملايين الدولارات ولديه نظام كبير جدًا. |
L'ONG < < Un foyer sûr pour les femmes > > gère depuis 1999 un centre d'accueil pour les femmes et les enfants victimes de violence au Monténégro. | UN | وهناك مأوى واحد للنساء وآخر للأطفال من ضحايا العنف في الجبل الأسود تديره منظمة منزل آمن للنساء منذ عام 1999. |
Tu vois je gère une "parfaite ex-petite amie" situation. J'ai besoin que tu sois de mon côté. | Open Subtitles | ترين أنني أتعامل مع موقف لصديقة مثالية سابقة أحتاجكِ بجانبي |
Note : L'ITC reçoit pour le financement de ses activités des contributions mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. | UN | ملاحظة: يتلقى مركز التجارة الدولية أنصبة مقررة لأغراض التمويل، ولكنه لا يديرها أو يحصلها. |
Merci. Mais je crois que je gère. | Open Subtitles | حسناً ، شكراً لك لكن أظن أنني أتولى الأمر |