"général dans son rapport" - Translation from French to Arabic

    • العام في تقريره
        
    • العام الواردة في تقريره
        
    • العام الوارد في تقريره
        
    • العام في التقرير
        
    • العام الواردة في التقرير
        
    • العام الوارد في التقرير
        
    • العام آراءه الواردة في تقريره
        
    Nous avons noté avec intérêt les propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN لقد أحطنا علما مع الاهتمام بالمقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    À cet égard, nous appuyons les idées pertinentes proposées par le Secrétaire général dans son rapport. UN وفي هذا الصدد، نؤيد اﻷفكار ذات الصلة التي طرحها اﻷمين العام في تقريره.
    Comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport sur la coopération entre l'ONU et l'UIP, UN وكما أكد اﻷمين العام في تقريره بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، من المقرر
    Les questions soulevées par le Secrétaire général dans son rapport sur la protection des civils touchés par les conflits armés concernent tous nos peuples. UN إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب.
    Cela donnerait effet à la directive proposée par le Secrétaire général dans son rapport, à savoir UN وهذا سيكون بمثابة تنفيذ لتوجيهات اﻷمين العام الواردة في تقريره بخصوص:
    Comme l'a souligné le Secrétaire général dans son rapport, nous pouvons y parvenir. UN وقد أكد اﻷمين العام في تقريره أنه في إمكاننا أن نحقق ذلك.
    Nous sommes préoccupés par les observations faites par le Secrétaire général dans son rapport sur la crise financière de l'instance mondiale. UN ونشعر بالقلق إزاء الملاحظة المتعلقة باﻷزمة المالية للمنظمة العالمية التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره.
    Je voudrais ici rappeler ce que dit le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation : UN وهنا أذكر بالكلمات التالية التي استخدمها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذا العام:
    A cet égard, nous avons été heureux de noter l'assurance donnée par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée que : UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ الضمان الذي تقدم به اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية بأن:
    Comme le dit le Secrétaire général dans son rapport, le développement est un droit fondamental de l'homme. C'est une soupape de sécurité pour la paix. UN وكما يقول اﻷمين العام في تقريره فإن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وهي صمام اﻷمان للسلام.
    Le Secrétaire général, dans son rapport sus-indiqué, tire une fois encore la sonnette d'alarme. Il nous indique que UN وقد دق اﻷمين العام في تقريره الذي أشرت اليه أجراس الخطر، إذ قال:
    Et nous partageons l'optimisme exprimé par le Secrétaire général dans son rapport. UN ونحن نتشاطر التفاؤل الذي أبداه الأمين العام في تقريره.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour mettre sur pied le nouveau multilatéralisme prôné par le Secrétaire général dans son rapport. UN لكن هناك حاجة إلى المزيد من الجهد لتصميم تعددية جديدة للأطراف دعا إليها الأمين العام في تقريره.
    Tout cela mis ensemble justifie bien les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN لذا، يبرِِّر هذا كله، حقا، التوصيات التي قدَّمها الأمين العام في تقريره.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'appui de la Thaïlande aux efforts pour réaliser la vision exposée par le Secrétaire général dans son rapport détaillé. UN وفي الختام، أود أن أكرر دعم تايلند لتحقيق الرؤية التي حددها الأمين العام في تقريره الشامل.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, le personnel des Nations Unies reste gravement menacé dans toutes les régions d'activité, la violence physique dirigée contre eux étant la menace la plus dangereuse. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره فإن العاملين في الأمم المتحدة يستمرون في مواجهة أخطار كبيرة تتهدد سلامتهم وأمنهم في جميع مناطق العمل؛ والعنف البدني الموجه ضدهم هو أخطر تلك الأمور.
    Nous exprimons notre soutien aux propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport ainsi qu'aux points inscrits dans votre feuille, Monsieur le Président. UN ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس.
    Il partage entièrement le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de l'Article 19 de la Charte (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Ces améliorations sont également notées par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de l'ONU. UN ولاحظ تلك التحسينات أيضا الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    Conclusion 13. L'ANASE accueille avec satisfaction nombre des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport " Agenda pour la paix " et les approuve. UN ١٣ - تُرحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتشيد بكثير من مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره " خطة للسلام " .
    À cet égard, il se félicite de la proposition du Secrétaire général dans son rapport sur l'Assemblée du millénaire, dans lequel il demande une conférence internationale pour rechercher les moyens d'éliminer les armes nucléaires et les dangers qu'ils provoquent. UN وأعرب عن ترحيبه في هذا الصدد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره عن جمعية الألفية الذي يدعو إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد طرق القضاء على الأسلحة النووية وإزالة أخطارها.
    Or, comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport dont nous sommes saisis, UN وكما يؤكد اﻷمين العام في التقرير المعروض علينا،
    Il ressort des réponses envoyées par les fonds et programmes que la plupart d'entre eux ont donné suite aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير.
    En ce qui concerne les droits de l'homme, ma délégation prend acte de l'évaluation faite par le Secrétaire général dans son rapport. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، يحيط وفدي علما بتقييم اﻷمين العام الوارد في التقرير.
    Ma délégation partage les vues exprimées par le Secrétaire général dans son rapport sur les conflits africains, selon lesquelles des solutions à long terme aux situations de conflit sur notre continent exigent une approche globale qui s'articule autour de la paix, la sécurité, la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme et la primauté du droit et le développement durable. UN ووفدي يشاطر اﻷمين العام آراءه الواردة في تقريره عن الصراعات اﻷفريقية بأن الحلول الطويلة اﻷمد لحالات الصراع في قارتنا تستلزم نهجا شاملا يربط السلام واﻷمن وسلامة الحكم واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more