"général de continuer à" - Translation from French to Arabic

    • العام أن يواصل
        
    • العام مواصلة
        
    • العام على مواصلة
        
    • العام أن يستمر في
        
    • العام الاستمرار في
        
    • العام على أن يواصل
        
    • العام بمواصلة
        
    • العام بأن يواصل
        
    • العام لمواصلة
        
    • العام أن يمضي قدما في مواصلة
        
    • العام أن يبقي
        
    • العام أن يوالي
        
    • العام إلى أن يواصل العمل من أجل
        
    • يواصل بذل
        
    Dans celle-ci, il a également prié le Secrétaire général de continuer à exercer ses bons offices, notamment par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à le tenir pleinement informé de l'évolution de la situation au Burundi. UN ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم تام بجميع التطورات الحاصلة في بوروندي.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    De même, elle a demandé au Secrétaire général de continuer à appuyer le processus de paix. UN وقد طلبت أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة دعم عملية السلم.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    9. Demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à contrôler l'ampleur et le coût de la MINUAR dans le but de faire des économies; UN " ٩ - يكرر طلبه إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد حجم وتكاليف بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلتماسا للاقتصاد؛
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à aider le Gouvernement et le peuple ougandais à acheminer les secours et à mener à bien les activités de relèvement; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعدة حكومة أوغندا وشعبها في توفير الاغاثة والعمل على أن تكلل جهود الانعاش بالنجاح؛
    La Commission a prié le Secrétaire général de continuer à mettre les rapports du Rapporteur spécial à la disposition du Conseil de sécurité et de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل اتاحة تقارير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن وللمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité tous les moyens dont il a besoin pour s'acquitter de ses tâches. UN وطلبت اللجنة بموجب القرار نفسه إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها.
    10. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre l'appui dont il a besoin pour renforcer son action et ses résultats; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق المزيد من الإنجازات والنتائج؛
    10. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir au Centre l'appui dont il a besoin pour renforcer son action et ses résultats; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق المزيد من الإنجازات والنتائج؛
    Nous prions le Secrétaire général de continuer à informer l'Assemblée générale de l'état du suivi. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يواصل موافاة الجمعية العامة بالمعلومات عن حالة المتابعة.
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte chaque trimestre des dépenses imputées au budget ordinaire, en les présentant de manière appropriée ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المعلومات عن المصروفات من الميزانية العادية كل ثلاثة أشهر بالشكل الملائم؛
    Le Conseil demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à contrôler les effectifs et le coût de la MINUAR dans le but de faire des économies. UN وكرر المجلس طلبه إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد حجم وتكاليف البعثة التماسا للاقتصاد.
    Elle a prié également le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité tous les moyens dont il avait besoin pour s'acquitter de ses tâches. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها.
    Le Conseil a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à soutenir le processus de paix. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم لعملية السلام.
    Ils ont demandé au Secrétaire général de continuer à fournir une assistance technique à la Gambie pour l'aider à consolider les mécanismes et institutions démocratiques. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    Ils ont demandé au Secrétaire général de continuer à apporter son appui et son assistance dans ce domaine. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذا الشأن.
    Nous prions donc instamment le Secrétaire général de continuer à renforcer le volet développement dans toute l'Organisation, notamment le Compte pour le développement. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمين العام على مواصلة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    Nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de continuer à déléguer son autorité en tant qu'instrument d'amélioration de la gestion. UN ونرحب بنية اﻷمين العام أن يستمر في تفويض السلطة بوصف ذلك أداة لتحسين اﻹدارة.
    La Commission a notamment relevé parmi ces mesures la création du Comité interorganisations du développement durable et elle a demandé au Secrétaire général de continuer à l'informer des mesures prises pour que cet organe puisse opérer efficacement. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الى اﻷمين العام الاستمرار في إبلاغها بالتدابير المتخذة لكفالة التسيير الفعال ﻷعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة في هذا المجال.
    6. Prie instamment le Secrétaire général de continuer à s'attacher tout particulièrement à suivre la situation de sécurité des petits États et d'envisager d'user des dispositions de l'Article 99 de la Charte; UN ٦ - تحث اﻷمين العام على أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لرصد حالة اﻷمــن في الدول الصغيرة، وأن ينظر في أمر استخدام أحكام المادة ٩٩ من الميثاق؛
    9. Se félicite également de l'engagement pris par le Secrétaire général de continuer à préserver l'intégrité et le rôle unique du Pacte mondial des Nations Unies ; UN 9 - ترحب أيضا بالتزام الأمين العام بمواصلة صون سلامة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ودوره الفريد؛
    Le Conseil a approuvé la demande faite par la Commission au Secrétaire général de continuer à mettre les rapports du Rapporteur spécial à la disposition du Conseil de sécurité et de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام بأن يواصل إتاحة تقرير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    9. Souligne qu'il importe de créer les conditions qui permettent au Représentant spécial du Secrétaire général de continuer à faire progresser le processus politique; UN 9 - يؤكد ضرورة تهيئة الظروف للممثل الخاص للأمين العام لمواصلة إحراز تقدم في العملية السياسية؛
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de continuer à mettre au point et à parfaire les aspects du dispositif visés plus haut aux paragraphes 71, 78, 81, 84, 87, 96, 100, 103, 110 à 112, 116, 130, 133 et 134. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يمضي قدما في مواصلة تطوير وتحسين جوانب الإطار التي أُشير إليها في الفقرات 71 و 78 و 81 و 84 و 87 و 96 و 100 و 103، ومن 110 إلى 112 ، و 116 و 130 و 133 و 134 أعلاه.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à promouvoir l’application intégrale de ses résolutions 52/200 et 53/185 dans le cadre des arrangements consécutifs à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles qui ont été convenus; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوالي تشجيع تنفيذ القرارين ٥٢/٢٠٠ و ٥٣/١٨٥ على الوجه اﻷكمل باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المتفق عليها لما بعد انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    4. Demande au Secrétaire général de continuer à veiller à ce que la Commission et son secrétariat, à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, disposent bien des ressources nécessaires pour mieux remplir leur mandat ; UN 4 - تهيب بالأمين العام إلى أن يواصل العمل من أجل كفالة تزويد اللجنة وأمانتها داخل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالموارد الضرورية لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل أفضل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more