La situation sera réexaminée régulièrement dans le but de profiter de la souplesse accordée au Secrétaire général pour l'exécution des programmes prescrits. | UN | وسيستمر استعراض الوضع بصفة منتظمة بهدف الاستفادة من المرونة المتاحة للأمين العام في تنفيذ البرامج التي صدر تكليف بها. |
Invité à midi M. Ad Melkert, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq | UN | ضيف الظهيرة السيد آد ميلكيرت، الممثل الخاص للأمين العام في العراق إعلانات |
D'autres délégations se sont inquiétées de la flexibilité qu'il est proposé d'accorder au Secrétaire général pour l'aménagement des postes. | UN | وأعربت وفود أخرى عن اهتمامها باقتراح توخي المرونة من جانب اﻷمين العام في إدارة الوظائف. |
Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie par le Ministre des | UN | العام المعني بيوغوسلافيا السابقة من وزير خارجية يوغوسلافيا |
Je voudrais également saluer le travail essentiel effectué par le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالعمل الهام جدا الذي اضطلع به مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بأفريقيا. |
La Turquie remercie le Directeur général pour l'intérêt qu'il continue de porter au Centre et invite tous les partenaires intéressés à renforcer leur soutien. | UN | وتعرب تركيا عن امتنانها للمدير العام على اهتمامه المتواصل بالمركز، وتدعو جميع الشركاء المهتمين إلى تقديم مزيد من الدعم. |
Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام في غرب أفريقيا |
Lettre adressée au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq et Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme 18 juillet 2003 | UN | رسالــة موجهة إلى الممثل الخاص للأمين العام في العراق والمفوض السامي لحقوق الإنسان |
Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique a représenté le Secrétaire général à la Conférence et prononcé une allocution en son nom. | UN | ومثّل الأمين العام في الاجتماع المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا وأدلى ببيان باسم الأمين العام. |
Nous apprécions les efforts constants de l'Ambassadeur Lakdar Brahimi, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan. | UN | ونقدر الجهود الدؤوبة التي يبذلها السفير الأخضر الإبراهيمي بوصفه الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان. |
Le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour l'Iraq a assisté à cette réunion, qui était accueillie par le Président de la Chambre des représentants jordanienne. | UN | واستضاف الاجتماع رئيس مجلس النواب الأردني وحضره الممثل الخاص المؤقت للأمين العام في العراق. |
Mon pays s'engage à prêter son concours au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq dans l'exécution de sa difficile mission. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم المساعدة إلى الممثل الخاص للأمين العام في العراق في أداء مهمته الصعبة. |
En réponse à la demande des parties au processus de paix, le Groupe du Secrétaire général pour l'appui aux référendums au Soudan a été mis en place. | UN | واستجابة للطلب المقدم من الأطراف في عملية السلام، أُنشئ فريق الأمين العام المعني بعمليات الاستفتاء في السودان. |
Mandat du Groupe du Secrétaire général pour l'appui aux référendums au Soudan | UN | اختصاصات فريق الأمين العام المعني بعمليتي الاستفتاء في السودان |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Envoyé personnel du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité | UN | المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار |
Le Représentant adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit a tenu les réunions suivantes : | UN | العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون مع وزير وسيادة القانون اجتماعات على النحو التالي: |
Nous remercions le Secrétaire général pour l'initiative qu'il a prise d'appeler l'attention politique de haut niveau sur la situation. | UN | ونشكر الأمين العام على مبادرته لتوجيه انتباه كبار الساسة إلى الحالة. |
Nous remercions également S. E. le Secrétaire général pour l'initiative rapide qu'il a prise de se rendre sur les lieux de la catastrophe et d'inspecter personnellement la situation au Pakistan. | UN | كما نشكر السيد الأمين العام على مبادرته السريعة بالتوجه إلى مكان الكارثة وتفقده شخصيا لحجم الكارثة التي ألمت بباكستان. |
Les Codirecteurs du Département sont conjointement responsables, sous la supervision du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'administration civile : | UN | يتولى رئيسا الإدارة، بصورة مشتركة، تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الإدارة المدنية، مسؤولية ما يلي: |
En raison de l'importance du rapport du Secrétaire général pour l'avenir de l'Organisation, nous pensons qu'il mérite d'être examiné attentivement et de façon exhaustive par les États Membres. | UN | ونظرا ﻷهمية تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق برسم خريطة لمستقبل المنظمة، فإننا نعتقد أنه يستحق أن تنظر فيه الدول اﻷعضاء بجدية وتأن. |
Elle appuie le projet de budget présenté par le Secrétaire général pour l'ONUB. | UN | وهو يؤيد الميزانية التي اقترحها الأمين العام لعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
17. L'un des principaux avantages du Cadre général pour l'entreprenariat était que ce cadre mettait l'accent sur la coordination entre les politiques dans différents domaines. | UN | 17- وأُشير إلى أن إحدى الفوائد الرئيسية لإطار سياسات تطوير المشاريع تتمثل في تشديده على التنسيق بين السياسات في مختلف المجالات. |
2. Rend hommage au représentant du Secrétaire général pour l'action menée jusqu'ici malgré les faibles ressources dont il dispose et pour le rôle catalyseur qu'il continue de jouer afin de sensibiliser davantage l'opinion au sort des personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | ٢- تعرب عن تقديرها لممثل اﻷمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى اﻵن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما قام به من دور حفاز لا يزال يؤديه لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخليا؛ |
Le Comité souligne que les résultats de cet examen, mené de façon exhaustive sous supervision centralisée, devraient figurer dans le projet de budget du Secrétaire général pour l'exercice 2016-2017. | UN | وتؤكد اللجنة أنه ينبغي أن تظهر نتائج هذا الاستعراض، الذي أعد بطريقة شاملة وإشراف مركزي، في مقترحات الأمين العام لميزانية الفترة 2016-2017. |
Le commandement et le contrôle généraux des trois opérations seront exercés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie et un commandant des forces du théâtre qui dirigera les éléments militaires de la Force. | UN | أما القيادة والسيطرة الشاملة للعمليات الثلاث فسيمارسها الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن يوغوسلافيا السابقة ويتولى قائد لقوة مسرح العمليات قيادة العناصر العسكرية. |
Lorsqu'il a examiné les propositions du Secrétaire général pour l'exercice 2009/10, il a tenu compte des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives à la Mission (voir par. 29, 30 et 36 ci-après). | UN | ولدى النظر في تقرير الأمين العام عن البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، أخذت اللجنة في حسبانها توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة (انظر الفقرات 29 و 30 و 36 أدناه). |
Il avait mené à bien ses activités en étroite coopération avec le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. | UN | وقد مارست الإدارة أنشطتها بالتعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام لسنة الحوار بين الحضارات. |
Les Codirecteurs sont conjointement responsables, sous la supervision du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'administration civile : | UN | يكون رئيسا الإدارة، تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام للإدارة المدنية، مسؤولين مسؤولية مشتركة عما يلي: |