"générale afin" - Translation from French to Arabic

    • العامة بغية
        
    • العامة لكي
        
    • العامة للنظر
        
    • العامة حتى
        
    • العامة بهدف
        
    • العامة كي
        
    • العام لكي
        
    • العامة بحيث
        
    Nous exprimons également notre appui au renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale afin de lui permettre de mener à bien le processus de réformes engagées. UN ونؤيد أيضا تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة بغية تمكين الرئيس من تنفيذ عملية الإصلاح.
    Il se félicite des actions engagées par votre prédécesseur, Monsieur le Président, pour une rationalisation des méthodes de travail de l'Assemblée générale afin de dynamiser son rôle. UN ونرحب بالإجراءات التي اتخذها سلفكم، سيدي الرئيس، لتبسيط أساليب العمل في الجمعية العامة بغية إعطائها دفعة جديدة.
    J'ai envoyé le texte du rapport aux Etats Membres et je le communique à l'Assemblée générale afin qu'elle l'examine à sa quarante-huitième session. UN وقد بعثت بالتقرير إلى الدول اﻷعضاء، وإنني أحيله أيضا إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Depuis sa création en 1971, le Comité s'est toujours réuni durant les sessions ordinaires de l'Assemblée générale afin, notamment, d'examiner les difficultés rencontrées par des délégations d'États Membres et de mettre la dernière main au rapport annuel qu'il doit présenter à l'Assemblée. UN وتجتمع اللجنة دائما، منذ إنشائها عام 1971، أثناء الدورات العادية للجمعية العامة للنظر في أمور منها المشاكل التي تواجه وفود الدول الأعضاء، ولوضع الصيغة النهائية لتقريرها السنوي وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Nous devons tous être déterminés à renforcer l'Assemblée générale afin qu'elle fasse entendre la vraie voix de la démocratie, de la transparence et de la responsabilité. UN يجب علينا جميعا أن نكون ملتزمين بتعزيز الجمعية العامة حتى ينعكس فيها الصوت الحقيقي للديمقراطية والشفافية والمساءلة.
    À cet égard, la CNUCED avait contribué à l'élaboration du rapport du Secrétaire général de l'ONU à l'Assemblée générale afin de mieux définir les rôles et les responsabilités des divers organismes du système des Nations Unies dans le domaine de la coopération technique. UN وفي هذا الصدد، ساهم الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة بهدف زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات التعاون التقني التي تضطلع بها مختلف الكيانات في الأمم المتحدة.
    Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission souhaite déroger à la règle des 24 heures énoncée à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale afin de se prononcer sur le projet de résolution A/C.6/66/L.25. UN 42 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في تعطيل العمل بشرط ' اليوم السابق` الوارد في المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة كي تواصل العمل على مشروع القرار A/C.6/66 /L .25.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour réformer la Procurature générale afin de garantir son indépendance et son impartialité, et séparer les fonctions liées aux poursuites pénales des fonctions de contrôle des enquêtes ouvertes sur les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده، وأن تفصل وظيفة المحاكمات الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    La Colombie demeure décidée à continuer de contribuer à la revitalisation de l'Assemblée générale, afin de renforcer son rôle et son autorité. UN وكولومبيا ما زالت ملتزمة بمواصلة الإسهام في تنشيط الجمعية العامة بغية تعزيز دورها وسلطتها.
    Son rapport apporte une contribution technique plutôt que politique, et devrait donc être soumis à l'examen des organes directeurs de l'ONU, en commençant par l'Assemblée générale, afin qu'ils évaluent les incidences politiques et la faisabilité pratique de ce rapport. UN ويقدم التقرير إسهاما تقنيا لا سياسيا، وينبغي بالتالي أن يقدم إلى هيئات صنع السياسات في الأمم المتحدة بدءا بالجمعية العامة بغية إعداد تقييم لآثاره السياسية ولجدواه من الناحية العملية.
    Le Forum demande : De renforcer le rôle de coordination de l'Assemblée générale, afin qu'elle puisse s'acquitter des mandats qui lui sont déjà dévolus aux termes de la Charte des Nations Unies. UN 1 - تعزيز الدور التنسيقي للجمعية العامة بغية كفالة وفائها بالولايات المنوطة بها فعلا وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Pakistan appuie sans réserve les efforts visant à revitaliser l'Assemblée générale afin d'en renforcer le rôle d'organe délibérant de l'ONU. UN تؤيد باكستان تأييدا تاما الجهود الرامية إلى بعث حياة جديدة في الجمعية العامة بغية تعزيز دورها كهيئة تداولية رئيسية للأمم المتحدة.
    Avant de poursuivre, j'aimerais consulter l'Assemblée générale afin de procéder à l'examen du projet de résolution figurant dans le document A/59/L.70. UN وقبل أن نواصل عملنا، أود أن أتشاور في الأمر مع الجمعية العامة بغية النظر في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/59/L.70.
    Le Mouvement des pays non alignés continuera de participer aux consultations en cours sur les autres aspects de l'" Agenda pour la paix " et sur la rationalisation des structures des commissions de l'Assemblée générale, afin d'en accroître l'efficacité. UN وستواصل حركة عدم الانحياز اﻹسهام في المشاورات الجارية بشأن الجوانب اﻷخرى ﻟ " خطة للسلام " وبشأن ترشيد هياكل اللجان التابعة للجمعية العامة بغية تعزيز فعاليتها وكفاءتها.
    Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. UN وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Dans ce contexte, je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre les recommandations du Conseil de justice interne à l'Assemblée générale, afin que les États Membres puissent les examiner. UN وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Une solution de rechange est présentée en détail à l'Assemblée générale afin qu'elle l'examine; UN وتقدم تفاصيل هذا النهج البديل المقترح إلى الجمعية العامة لكي تستعرضها؛
    b) A décidé de transmettre le rapport à l'Assemblée générale, afin qu'elle l'examine à sa soixante-troisième session ; UN (ب) قرر إحالة التقرير إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها الثالثة والستين؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre la présente lettre aux Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale afin que les mesures voulues soient prises en vue de proroger le mandat des 18 juges ad litem du TPIR jusqu'à la fin de 2008. Le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN وأرجو ممتنا إحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن ورئيسة الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بهدف تمديد فترة ولاية جميع القضاة المخصصين الثمانية عشر العاملين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى نهاية عام 2008.
    Cette décision devrait être adoptée à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale afin que ne se gaspille pas la dynamique lancée par la recherche du consensus. UN كما أن ذلك القرار ينبغي اتخاذه في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة حتى لا يزول الزخم الموجود لتحقيق توافر عريض في اﻵراء.
    9. Décide d'examiner cette question à sa session de fond de 1994 et de faire des recommandations à l'Assemblée générale afin qu'elle puisse achever l'examen général en 1995, comme le Conseil l'a prévu dans sa décision 1993/214. UN ٩ - يقرر أن ينظر في هذه المسألة في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ وأن يقدم توصيات الى الجمعية العامة بهدف إنجاز الاستعراض العام بحلول عام ١٩٩٥ وفقا لما طلبه في مقرره ١٩٩٣/٢١٤.
    En ce qui concerne le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, nous espérons qu'il fera de nouveaux efforts pour appliquer le mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale afin de contribuer à la réalisation de l'objectif commun de l'ONU : parvenir à un règlement juste et durable de la question de Palestine, UN وفيما يتعلق باللجنة المعنيــة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلــة للتصرف، فإننا نؤمن بأنها ستبذل جهودا أكبر ﻹنفاذ الولاية التي منحتها لها الجمعية العامة كي تسهم في تحقيق هدف اﻷمم المتحـــدة المشترك والمتمثل في تحقيق حل عادل ودائم لمسألة فلسطين.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour réformer la Procurature générale afin de garantir son indépendance et son impartialité, et séparer les fonctions liées aux poursuites pénales des fonctions de contrôle des enquêtes ouvertes sur les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده، وأن تفصل وظيفة المحاكمات الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, afin de donner un tableau de la situation qui soit conforme à la réalité. UN الرجاء تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة بحيث يمكن تقديم وصف صحيح للوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more